Томас Костейн - Высокие башни
- Название:Высокие башни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра — Книжный клуб
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-275-01163-6, 5-275-01164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Костейн - Высокие башни краткое содержание
Томас Костейн (1885-1965) — известный американский писатель, профессиональный журналист. Его первый роман вышел в 1942 году, и с тех пор он полностью посвятил себя историческим исследованиям. Костейн написал десятки произведений, которые переведены на многие языки.
Действие романа «Высокие башни» происходит в ХVIII в., в основе сюжета — история влиятельной канадской семьи Ле Мойнов, члены которой сыграли важную роль в освоении Канады, развитии ее промышленности и экономики.
Высокие башни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Де Бьенвилль сбросил плащ.
— Где же мой противник? Как вы считаете, де Бойтра? Офицер замешкался.
— Он не из тех, кто опаздывает. Наверное, что-то случилось. В этот момент к ним подошел Поликарп Бонне.
— Ваше превосходительство, — обратился он к губернатору, снимая с головы потрепанную шапчонку и кланяясь. — Мой хозяин не пришел ночевать, а мне он приказал, ваше превосходительство, оставаться здесь. Он не позволил мне сопровождать себя и приказал, чтобы я молчал и никому ничего не рассказывал. Но… но, ваше превосходительство, наверное, с ним что-то случилось. Почему он так и не вернулся?
— Конечно, ты прав, честный Карп, — согласился губернатор. — Твой хозяин обязательно должен был возвратиться домой, если только… с ним ничего не случилось. Де Бойтра, может сразу и разузнаем, почему мсье де Марья не появился?
Де Бьенвилль и де Бойтра поспешили к дому де Марьи, сзади на почтительном расстоянии следовал Бонне. Губернатор вдруг остановился и встревоженно оглянулся по сторонам.
— Не знаю в чем тут дело, но, по-моему, в доме никого нет. Оттуда так и тянет нежилым духом!
— Осторожно, ваше превосходительство, — остановил губернатора офицер, — на земле валяется тело. Вон, посмотрите, справа от двери.
Де Бьенвилль достал пистолет и проверил заряжен ли он.
— Белый человек, — заметил он, решив, что это труп де Марьи, — а убил его Филипп. Мне следовало подумать о таком исходе и из предосторожности выставить охрану у дома. Теперь вот еще придется судить своего друга! — подосадовал он.
Де Бойтра тем временем, не сходя с места, пытался опознать труп.
— Отсюда как следует не разглядеть, но мне кажется, что это не де Марья и не плотник, — хихикнул он.
Они подошли ближе и тотчас убедились в его правоте. У порога валялся Бузбаш, он был мертв уже в течение нескольких часов. Убийцы не удовлетворились его смертью, а еще и изуродовали тело. Казалось, его терзали какие-то маньяки — горло было перерезано от уха до уха, нос отрезан, а с головы снят скальп.
Де Бьенвилль вместе с де Бойтрой осмотрели помещение и восстановили картину происшедшего. Губернатор тотчас выскочил из дома:
— Нам нельзя терять ни минуты! — крикнул де Бойтра и спешно бросился к своей конторе.
— Не сомневаюсь, нападение было заранее спланировано, причем кем-то из живущих в Новом Орлеане! Но почему их жертвой оказался де Марья?
У них не оставалось времени для размышлений. Никогда прежде во всей истории американской колонизации спасательная экспедиция не собиралась так быстро. Губернатор собрал отряд из сорока человек. Хорошо вооруженные, они были готовы на все. Тут же погрузившись в лодки, волонтеры отправились в путь уже через двадцать минут. За исключением нескольких офицеров, все они были из Новой Франции. Сидя в первой лодке, де Бьенвилль крикнул:
— Вперед и побыстрее! Проклятые убийцы обладают по сравнению с нами преимуществом в шесть часов!
На пристани собралась толпа народу, и пока лодки не скрылись за горизонтом, до нее доносился громкий голос губернатора:
— Ребята, гребите изо всех сил! Надо догнать этих дьяволов!
Глава 8
Еще не встало солнце, за которым наблюдал губернатор Луизианы, направляясь на дуэль, а отряд индейцев уже поднялся вверх по реке. Ночью троих пленников держали вместе на одной длинной лодке, крепко стянув им руки ивовыми прутьями. Фелисите то и дело шептала Филиппу:
— Я больше не вытерплю! Я просто сойду с ума от боли!
Но ей хватило сил молча пережить ночь, а потом боль вроде бы несколько уменьшилась.
С рассветом настроение индейцев изменилось. В темноте они молча гребли изо всех сил, а теперь оживились, начали друг с другом переговариваться, пронзительно смеялись и даже победно потрясали в воздухе веслами. Но каноэ индейцев двигались медленнее, чем лодки Новой Франции, обшитые березовой корой, и хуже маневрировали. Кроме того, они глубже сидели в воде, чем каноэ ирокезов, изготовленные из коры вяза.
Филипп, ни на минуту не забывая о грозящей им опасности, все же надеялся, что спасательная экспедиция сможет их нагнать. А что случится, если поднимется ветер? Ведь план-ширы находятся так глубоко в воде! Ирокезы никогда не плавали в ветреную погоду, а эти южные дикари, лодки которых гораздо хуже… Он начал молча и страстно молиться, считая, что их единственная надежда — ветер.
Вождь индейцев тем временем запел высоким и мелодичным голосом, а его воины вторили ему: «Хо-ха-хо-ха-хо!»
Они словно возвращались с удачной охоты, и у них было отличное настроение. Не пел один лишь мрачный индеец с кровавой раной на плече, старательно залепленной глиной, чтобы прекратить кровотечение. Глядя на Филиппа, он грозно сверкал глазами, и молодой человек понимал, что впереди его ждут страшные муки, а восход солнца он видит в последний раз.
Фелисите с окончательно онемевшими руками с ужасом уставилась в спину сидящего перед ней индейца, по которому тучами ползали вши, и молила Бога, чтобы с ними поскорее покончили.
Де Марья вел себя очень смирно и пока страха не проявлял. Его атласная расшитая бархатом шапочка сползла набок, и вид у него был достаточно забавный.
— Где мы сейчас находимся? — заговорил вдруг начальник полиции без присущего ему нахальства.
— Несмотря на течение, лодкам удалось проделать около тридцати миль, — ответил Филипп. — Эти суденышки двигаются медленне наших, и если губернатор будет действовать не мешкая, то до ночи он вполне сможет нас догнать.
— Ты думаешь, они уже отправились в погоню?
— В противном случае нам следует оставить надежду, — ответил Филипп и перекрестился, — поскольку нас ждет страшная и мучительная смерть.
Начальник полиции только звонко захихикал:
— Нам нечего бояться. Они и тронуть нас не посмеют!
— Отчего вы в этом уверены? Чем мы отличаемся от остальных белых, которых в великом множестве забирали в плен? — удивился Филипп.
Де Марья покачал головой.
— Я ничуть не сомневаюсь, ночью среди них был англичанин. Посмотрите, вы его видите?
Филипп, уже внимательно оглядевший находившихся в четырех больших лодках налетчиков, задумчиво протянул:
— Да, ночью я, кажется, слышал голос белого человека, но сейчас его нигде не видно.
Начальник полиции заметно скис.
— Странно, — заметил он и нахмурился. — С ним мы бы наверняка договорились. Как ты думаешь, что с ним случилось?
— Он вполне мог и не плыть с ними, — Филипп подозрительно покосился на де Марью. — Что вам о нем известно? Кто этот англичанин?
— Мне многое о нем известно, но я не хочу об этом говорить, — судя по голосу, де Марья тоже струсил. — Если бы я знал их язык, то наверняка убедил бы отпустить нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: