Фридрих Герштеккер - Луговые разбойники
- Название:Луговые разбойники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02621-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Герштеккер - Луговые разбойники краткое содержание
В публикуемом здесь романе «Луговые разбойники» звучат очень редкие для приключенческих книг интонации. В книге присутствует слегка ироничное отношение к происходящему, напоминающее чем-то американский фольклор. К тому же этот роман – несомненная удача автора – не делит мир на черное и белое. Отношения между бандитами-конокрадами, их непримиримыми врагами – регуляторами, то есть линчевателями, и фермерами Дальнего Запада вовсе не так однозначны, как принято описывать в подобной литературе.
Луговые разбойники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Браун, ставший свидетелем явно несправедливых нападок на беззащитную девушку, решил приложить все усилия, чтобы выручить ее из затруднительного положения и вместе с тем услужить новому другу.
Несмотря на то что был уже двенадцатый час ночи, в доме Аткинса царили шум и суета. Эллен носилась с ребенком, на разные лады стараясь его успокоить, а миссис Аткинс не могла найти себе места, бегая по комнатам, ломая руки и причитая, что это Бог наказывает за грехи и преступления, отнимая у нее единственного сына.
Вдруг на дворе раздался чей-то голос, спрашивающий разрешения войти. Собаки, лежавшие у дома, лаяли и визжали. Ветер, до того времени бывший довольно слабым, переменил направление и задул такими порывами и с такой силой, что вековые деревья, росшие около дома, гнулись под ним, как тростник. Как только хозяин приотворил на голос дверь, ветер ворвался в комнату и потушил огонь. Все помещение сразу погрузилось в полный мрак.
– Эй, послушайте! – раздался на дворе тот же голос. – Нельзя ли у вас остановиться на ночь? Черт бы побрал этих проклятых собак! Цыц, негодные!
– Гектор, Джек, молчать! – закричал на них хозяин, выходя на двор. – Входите, пожалуйста! – сказал он, обращаясь к стоявшему там человеку. – О лошади вам нечего беспокоиться: о ней позаботится мой слуга.
– Что, ваши собаки очень свирепые? – спросил незнакомец, входя по приглашению хозяина в комнату.
– О, не бойтесь, при мне они никого не тронут! Входите; только осторожнее, ветер задул лампу. Эллен, да зажги же скорее огонь! – крикнул Аткинс, обращаясь к девушке, уже раздувавшей огонь в камине.
Вошедший в комнату медленно снял с себя плащ и шапку из шкуры выдры и, подойдя к запылавшему камину, раскланялся с находившимися в комнате. Он был небольшого роста, коренастый, плотного сложения, с большими серыми глазами и лицом, усыпанным веснушками. Под плащом у его был надет длинный коричневый охотничий камзол, а на ногах – башмаки такого же цвета. В руке он сжимал мешок, в котором находились, вероятно, провизия и другие предметы, необходимые в путешествии по малонаселенным местностям. Подойдя к свету, он пристально стал вглядываться в обоих мужчин, желая, по всей вероятности, угадать, кто из них, собственно, хозяин этого дома.
Миссис Аткинс, обеспокоенная болезнью ребенка и хлопотавшая около него, осталась не слишком довольна новым посетителем. Она взяла ребенка на руки и велела Эллен светить ей.
– Как, однако, силен ветер, – начал разговор незнакомец, все еще безуспешно стараясь разгадать, кто хозяин. – Скоро, пожалуй, он начнет вырывать деревья с корнем!
– Да, ветер очень силен! – отозвался Аткинс, пристально вглядываясь в говорившего. – Издалека едете?
– О нет, я из Миссисипи и отправляюсь в один из пограничных фортов. Далеко отсюда до Фурш Лафава?
– Очень близко. Мой дом стоит на берегу реки! – ответил Аткинс, в то время как Браун ворошил кочергой угли в камине. – Вы, вероятно, потому только не заметили воды, что река на большом пространстве поросла тростником!
– Я так и думал, – отозвался незнакомец, – что река недалеко. Тростник здесь действительно густ. Хороши ли окрестные пастбища?
– Прекрасные! – ответил Аткинс, бросая еще раз испытующий взгляд на незнакомца.
Браун перестал ворошить угли и начал прислушиваться к разговору, показавшемуся ему почему-то знакомым.
– Я проехал сегодня большое расстояние, – сказал спокойно вновь прибывший. – От этого у меня что-то пересохло в горле. Не будете ли добры дать стакан воды?
– Сию минуту! – быстро ответил хозяин, вставая, чтобы зачерпнуть воды в стоявшей здесь же кадке.
Браун, моментально вспомнив что-то, подозрительно уставился на незнакомца, а тот, бросив притворно любезный взгляд на него, тотчас же отвернулся к подошедшему Аткинсу и, взяв от него воду, залпом выпил стакан.
– При взгляде на вас, с таким наслаждением пьющего воду, мне самому захотелось попить! – сказал Браун, скрывая свои подозрения и желая оправдать свой внимательный осмотр. Молодой человек припомнил теперь весь разговор незнакомцев, слышанный им в заброшенной хижине.
– Ну, господа, – вмешался Аткинс, – кто же пьет в ненастную и холодную погоду такой, собственно говоря, противный напиток, как вода? Не хотите ли лучше разбавить ею изрядную порцию виски? Получится значительно вкуснее.
– Думаю, что вряд ли кто-нибудь откажется от вашего предложения! – довольным тоном ответил незнакомец.
Тогда Аткинс направился к шкафу, вынул оттуда бутылку и три небольших стаканчика и поставил их на стол.
– Ну-с, в таком случае прошу попробовать! – сказал он, подавая виски Брауну. – О, джентльмен, что вы делаете?! Вы не виски разбавляете водой, а воду – виски! Полно, наливайте-ка побольше! Знаете, чем хуже погода, тем больше надо пить. А теперь, мистер, будьте добры назвать свое имя. Меня зовут Аткинс, а этого джентльмена – Браун!
– А меня зовут Джонс! Не правда ли, очень легкое для запоминания имя? Так пью за ваше здоровье, мистер Аткинс и мистер Браун!
С этими словами он поднес стакан ко рту. Аткинса как-то странно передернуло, когда человек, назвавшийся Джонсом, стал пить за здоровье его и начальника регуляторов. Однако, не желая выдавать своего волнения, он сдержался, и лицо его приняло обычное холодное выражение. Он налил еще по стаканчику и произнес, чокаясь с гостями:
– Пью за наше знакомство! Думаю, что оно продолжится.
В это время вошла Эллен с тюфяками и одеялами и стала расстилать их на полу. На вопрос Аткинса о здоровье ребенка она отвечала, что малютка очень страдает.
– Но у тебя все-таки найдется время, чтобы состряпать нам ужин?
– Не знаю, если миссис…
– Ну ладно, иди на кухню, – сказал Аткинс, – и готовь ужин гостям, а я пойду сам посмотрю, что с ребенком!
Аткинс вышел, а молодая девушка стала накрывать на стол и готовить ужин. В комнатах воцарилось молчание. Браун следил за ловкими и грациозными движениями девушки, накрывавшей на стол, и думал о Вильсоне; а Джонс сидел у камина, ворочая угли и прерывая свое занятие только для того, чтобы по временам нетерпеливо взглянуть на часы и дверь, за которой скрылся хозяин.
Как раз, когда ужин был готов, пришел Аткинс. Вдруг внезапно на дворе послышался топот лошадей и какой-то шум, неясно доносившийся до слуха сидевших в комнате. В этом шуме можно было различить только пронзительный голос хозяйки, отдававшей какие-то приказания.
Закусив немного, Браун опять подсел к камину и удобно расположился там, когда хозяин, взяв свечу, вежливо сказал ему:
– Мистер Браун, думаю, пора бы и на покой! Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату!
– О, пожалуйста, не беспокойтесь! – ответил молодой человек, заметив, что Эллен приготовила в одной комнате две кровати. – Я вовсе не устал!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: