Ирен Тримбл - Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария]
- Название:Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирен Тримбл - Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария] краткое содержание
Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины [ЛП, полная версия сценария] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Бокал вина? – предложил капитан с каким-то странным удовлетворением, – десерт – яблоко. Попробуйте!
Элизабет вдруг поняла, что Барбосса все это время пристально смотрел на нее, следил, как она клала еду в рот и жевала, – и остальные пираты, столпившиеся в дверях, и обезьянка вели себя так же!
Решив, что пища отравлена, Элизабет не на шутку перепугалась.
– Отравлено? – воскликнула она.
– Вас убивать нет смысла, мисс Тернер, – усмехнулся капитан.
– Отпустите меня. Кулон у Вас. От меня Вам никакого толку. – Элизабет не понимала, зачем они до сих пор держат ее.
– Если бы я мог... – ответил капитан, обводя взором роскошные яства. Кроме Элизабет, на борту не было никого, кто мог бы принимать пищу и чувствовать ее вкус. Капитан вытащил из кармана медальон и принялся раскачивать его на цепочке.
– Вы ведь не знаете, что это такое. Верно?
– Пиратский медальон, – предположила девушка.
– Это золото ацтеков, – произнес он, помрачнев. – Одна из восьмисот восьмидесяти двух одинаковых монет, посланных в каменном сундуке самому Кортесу. Кровавые деньги, мисс Тернер... Языческие боги наложили на это золото страшное проклятие. Любой из смертных, кто возьмет хоть одну золотую бляшку, обречен на вечные муки.
– Я не верю во все эти байки о проклятиях и призраках, – заявила Элизабет.
Капитан Барбосса покачал головой.
– Я тоже не верил, когда впервые услышал эту легенду. Клад был погребен на острове мертвых. – Он пустился в воспоминания. – А путь найдет лишь тот, кто знает, где он. И мы его нашли. Каменный сундук, а внутри него – монеты... Которые мы забрали себе. И принялись тратить их, просаживать все, спускать на еду, выпивку и женщин. Но чем больше мы их тратили, тем яснее понимали, что вино перестало опьянять нас, а еда стала с привкусом тлена во рту. И даже все блудницы мира не могли унять огонь, терзающий нас. Мы прокляты, мисс Тернер. Нами овладела алчность, и теперь мы за это расплачиваемся...
Пока Барбосса рассказывал свою повесть, обезьянка заволновалась и принялась поскуливать. Хозяин успокаивающе погладил зверька.
– Однако есть один способ покончить с проклятием, – продолжал Барбосса, подняв бровь. – Для этого нужно вернуть все растраченные монеты... и выплатить кровавую дань. Десять лет мы искали это золото, грабя корабли и порты, а потом тщательно перебирая добычу! – Он любовно поглядел на медальон. – И теперь, благодаря вам, у нас в руках оказалась последняя монета. Когда мы вернем клад на место, то освободимся.
Элизабет задумалась.
– Выплатить кровавую дань... – повторила она. – А что это значит?
Барбосса посмотрел на нее и улыбнулся.
– Яблочка не хотите? – предложил он.
Девушка окаменела. До нее вдруг дошло, что он имеет в виду. Жертвой должна стать она!
Охваченная ужасом, Элизабет вскочила со стула. После короткой борьбы с Барбоссой она завладела столовым ножом и всадила его врагу в грудь. Капитан невозмутимо поглядел на рукоять.
– Убили. А что дальше Вы намерены делать?
К величайшему изумлению девушки, глубокая рана не кровоточила.
Элизабет пулей вылетела из каюты на палубу. В лунном свете перед ней предстала команда «Черной жемчужины», занятая своими привычными делами. Девушка застыла на месте и зажмурилась.
Капитан Барбосса вышел следом и схватил ее за плечи.
– Гляди, девчонка! – вскричал он. – В лунном свете видно, что мы собой представляем!
Элизабет открыла глаза и увидела пиратов, подтягивающих снасти и поднимающих черные паруса. За работой они распевали старые морские песни, но там, где на них падали лунные лучи, были видны лишь обтянутые лохмотьями кости!
Обезьянка-скелет, сжимавшая в костлявых пальчиках медальон, взвизгнула и запрыгнула капитану Барбоссе на плечо.
– Мы не живем, а потому нас нельзя убить! – Барбосса старался перекричать музыку, которую наигрывали два матроса-скелета, – Но мы и не мертвы! Как долго мучился я от жажды и не мог утолить её! Как долго я желал смерти, но не умер... – Он подставил лицо под лучи луны, и оно превратилось в голый череп. – Я не могу ощутить дуновение ветра, брызги и солнце. И тепло женского тела...
Капитан выхватил из сундука, стоявшего у двери в его каюту, бутылку вина и откупорил ее зубами. Потом поднял ее, словно салютуя Элизабет.
– Вам придется поверить в легенды о призраках, мисс Тернер, – посоветовал Барбосса и отпил прямо из горлышка. Вино струйкой потекло по ребрам. – Вы среди них.
Глава 9
«"Черепаший" остров (Тортуга)»
"Перехватчик" оказался быстрым и маневренным кораблем, как Джек и надеялся. При попутном ветре он мог покрыть за день немалое расстояние. Капитан рассудил, что до Тортуги, где можно подыскать себе подходящую команду, осталось всего несколько миль.
К его удивлению, Уилл схватывал премудрости морского дела на лету.
– Когда-то мне доводилось служить юнгой, нужно было отработать проезд из Англии, где я провел свое детство, – объяснил Уилл. – Мать растила меня одна. После ее смерти я решил найти своего отца… Билла Тернера.
– И что? – лукаво поинтересовался Джек.
– Ты согласился мне помочь, как только узнал мое имя, – заявил Уилл. – Я обрадовался и не стал вдаваться в расспросы. Я не глупец, Джек. Ты знал моего отца.
Джек вздохнул, прикинул, что бы такое рассказать поубедительнее, но, в конце концов, решил поведать Уиллу правду.
– Да, я знал его, – произнес он. – Мало, кто знал его, как Уильяма Тернера. Остальные звали его Прихлоп. Или Прихлоп Билл.
– Прихлоп? – удивился Уилл.
– Хороший был человек, – произнес Джек. – Хоть и пират. Вы на одно лицо.
Уилл в ужасе отшатнулся.
– Неправда! Мой отец никакой не пират! – вскричал он. – Он был торговцем! Уважаемым, законопослушным человеком!
– О, сюда стекается немало желающих скинуть с себя груз респектабельной жизни... и они все торговцы, – промолвил Джек с многозначительной улыбкой.
– Мой отец не считал свою семью обузой! – возмутился Уилл.
– Конечно, потому что он всегда мог все бросить и отправиться пиратствовать! – заметил Джек.
– Мой отец не пират! – воскликнул Уилл, выхватив шпагу.
– Опусти оружие, – уныло велел ему Джек. – Ни к чему снова затевать драку. Напросишься на поражение.
– Ты не победил. Ты сжульничал. В честном бою я бы тебя заколол. – Уилл не считал себя побежденным.
– Тогда сражаться честно явно нет резона, – сделал заключение Джек.
Видя, что юноша не намерен сдаваться, капитан резко крутанул штурвал. Мимо проехала рея и ударила юношу прямо в грудь.
Уилл вцепился в брус, и тот продолжил движение и, наконец, замер над пенными валами.
– Пока ты там висишь, подумай вот о чем, – сказал Джек, подобрав оброненную юношей шпагу. – На самом деле важно лишь одно – что человек может, и чего он не может. Например, ты можешь признать, что твой отец был пиратом и славным малым. Или не можешь. Но дух пиратства у тебя в крови. И с этим ничего не поделаешь. Теперь взять меня. Я могу тебя бросить. Но пришвартоваться в Тортуге в одиночку не смогу. Поэтому…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: