Джеймс Купер - Приключения Мильса Веллингфорда
- Название:Приключения Мильса Веллингфорда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Земля и фабрика
- Год:1927
- Город:Москва ; Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Купер - Приключения Мильса Веллингфорда краткое содержание
Приключения Мильса Веллингфорда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я тотчас же бросился вслед за ним. Дождавшись, когда он вынырнул, я схватил его за волосы, стараясь перевернуть на спину, лицом к воздуху, но вследствие усилия, которое мне пришлось употребить, я сам пошел ко дну. Пришлось на минуту выпустить его, чтобы набраться воздуху. Потом я сказал, чтобы он держался за мои плечи, опустив туловище в воду; если человек, находящийся в опасности, исполняет эти приказания, то хороший пловец без труда может протащить его целую милю. Но Дреуэтт потерял сознание и отчаянно отбивался от меня. На земле я бы живо справился с ним, но в воде приходилось бояться даже ребенка.
Преимущество, которое я предоставил ему, сказав, чтоб он держался за мои плечи, обошлось мне дорого. Он вместо этого стиснул мне шею обеими руками и, упираясь на меня, силился подняться наружу, а я вследствие такой тяжести шел на низ.
Каждая минута была дорога. Я сделал над собой нечеловеческие усилия, стараясь выплыть, но не мог. Его руки, как тиски, сжимали мне горло, мои движения были стеснены. Надо было решиться: или отделаться от него или потонуть самому…
Сознаюсь, я отказался от мысли спасти жизнь Дреуэтта и думал только о себе. В воде мы с ним сцепились, как два врага. Три раза мне удалось вынырнуть, чтобы перевести дыхание, таща за собою и Дреуэтта, который находился в более благоприятных условиях, чем я. Такая отчаянная борьба не могла продолжаться долго.
В четвертый раз мы пошли ко дну, и я чувствовал, что мне больше не подняться: силы стали мне изменять; но меня спасло неожиданное обстоятельство. В молодости отец приучил меня оставаться в воде с открытыми глазами. Вследствие этого у меня оказался маленький перевес над Дреуэттом, я, по крайней мере, мог видеть, куда направлять свои движения. И когда я настолько ослабел, что у меня исчез последний луч надежды на спасение, мне показалось, что на меня надвигается в воде какая-то масса, точно акула, хотя она редко попадает в Гудзон. Этот предмет вдруг вынырнул около нас, как бы намереваясь схватить свою добычу. Я почувствовал, что кто-то осторожно поднимает меня на поверхность, и как только показался свет и я мог вздохнуть. Мрамор оторвал от меня Дреуэтта. В это же время моя акула, отдуваясь, выплыла из воды и заговорила человеческим голосом.
— Мужайтесь, хозяин! Неб с вами!
Не знаю уж, как меня втащили на борт, где я лежал в полном изнеможении. Дреуэтт не подавал признаков жизни. В это время Неб, промокший до костей, уселся на дно лодки и стал выжимать воду из моих волос и вытирать мне лицо платком…
Когда Люси увидела меня, пришедшего в чувство, то не могла удержаться от радостного восклицания и со слезами кинулась ко мне. Безмерная радость наполнила мое сердце. Губы наши слились в одном долгом поцелуе.
Возвратившись домой, мы без лишних слов обручились, а там и повенчались. Наша радость омрачалась только видом Грации. Но отправившись вместе с нами в путешествие, она скоро поправилась.
1844
Примечания
1
Революционная война — война американцев против английской метрополии, окончившаяся объявлением независимости Северо-Американских Соединенных Штатов (1775-89 гг.).
2
Акр — английская и американская мера поверхности, равная приблизительно трети десятины.
3
Капер — судно, вооруженное частными лицами для нападений на торговые суда неприятеля.
4
Бриг — двухмачтовое судно в 200–250 тонн. Тонна (грузовая) равна 1,189 куб. метра.
5
Кливер — косой продольный парус на передней мачте судна.
6
Шкот — веревка для растягивания и управления парусами.
7
Взять рифы — уменьшить площадь паруса.
8
Планшир — горизонтальный брус, положенный поверх борта судна.
9
Рея — горизонтальный брус, поддерживающий паруса, висящий на передней стороне мачты.
10
Клотик — конец флагштока (верхней части стеньги — продолжение мачты), куда вставляются шкивы для пропускания сигнальных веревок.
11
Брам-стеньга — прямое круглое дерево, составляющее продолжение мачты.
12
Бродвей — главная улица Нью-Йорка.
13
Стаксель — треугольный парус, поднимаемый впереди фок-мачты, между мачтами вообще и служащий для увеличения поворотливости корабля.
14
Рейд — место стоянки судов, защищенное от ветров и волнения.
15
Мыс Доброй Надежды — на южной оконечности Африки.
16
Зондские острова — островная группа к югу от Индо-Китая.
17
Выбленки — тонкие веревки поперек вант (системы снастей), идущие параллельно одна другой, а также и грузовой ватер-линии судна. Служат для всходя команды на марсель и салинги (системы поперечных брусьев).
18
Буруны — пенящиеся волны, поднимающиеся вверх во время прибоя на местах малой глубины моря.
19
Бак — место на носу судна.
20
Галс — направление пути корабля по отношению к ветру.
21
Грот-марсель и фок-марсель — прямые паруса при грот-мачте и фок-мачте.
22
Бушприт — выступающая вперед часть носа судна.
23
Кабельтов — морская мера длины, равная 185 метрам.
24
Фордевинд — ветер.
25
Каботажное судно — судно прибрежного плавания.
26
Шкот — веревка.
27
На булинях — то-есть на буксире лодок.
28
Люгер — мелкое сторожевое судно.
29
Янки — ироническая кличка американцев.
30
Остров Мадейра — у западного берега Африки.
31
Мыс Горн — оконечность Южной Америки.
32
Фалькландские острова — в южной части Атлантического океана.
33
Брас — снасть, при помощи которой поворачивают реи.
34
Магелланов пролив — между материком Южной Америки и островами Огненной Земли.
35
Фактория — торговое поселение.
36
Гордень — веревка, протянутая в блок, служащая для уборки парусов и для подъема небольших тяжестей.
37
Сандвичевы острова (Гавайские) — группа островов в северовосточной части Тихого океана.
38
Кук Джемс — знаменитый мореплаватель. Убит туземцами в 1779 году.
39
Нанка — хлопчатобумажная ткань.
40
Аврора — римская богиня зори.
41
Блистательная Порта — турецкое дореволюционное правительство.
42
Гик — параллельный палубе брус, служащий нижним основанием косого паруса.
Интервал:
Закладка: