Эмилио Сальгари - Королева Карибов
- Название:Королева Карибов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Королева Карибов краткое содержание
В романе описываются драматические события в Карибском бассейне в период борьбы против испанского владычества.
Королева Карибов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из окон на их головы летели камни, горшки с цветами, дубовые скамьи и табуреты, а с крыш гремели выстрелы. То с одного, то с другого фланга на них нападали отряды солдат, но вожаки, подбадривая пиратов криками, шли вперед, увлекая за собой остальных.
— Еще одно усилие — и Веракрус наш! — кричали они.
Невероятным порывом последние улицы были преодолены, и флибустьеры ворвались на главную площадь, где возвышался дворец губернатора, а справа красивый собор.
Забаррикадировавшись напротив дворца губернатора, установив там несколько орудий, испанцы пытались оказать сопротивление, но уже не могли остановить флибустьеров.
Меткими залпами те очистили площадь перед собой, перебив артиллеристов возле орудий, а потом обрушились на испанские колонны с абордажными саблями в руках.
Никто не устоял перед жестоким натиском этих морских разбойников, уже опьяненных предчувствием победы. Они напали на губернаторский дворец и, перебив всех, кто находился внутри, зажгли его.
Тем временем остальные грабили особняки, дома, склады, церкви, монастыри и даже суда, стоящие в порту. Они спешили. Все знали, что в окрестностях города, на расстоянии нескольких лье, находятся другие гарнизоны, которые неожиданно могут войти в Веракрус.
В то время как флибустьеры пустились в лихорадочный грабеж, Черный Корсар в сопровождении Кармо, Моко, гамбуржца и пятнадцати человек с «Молниеносного», обходил дворцы, дома, заглядывая даже в самые жалкие лачуги. У него было только одно желание: разыскать своего смертельного врага. Ему не было дела до сокровищ, которые другие искали в Веракрусе. Он бы все их отдал, лишь бы иметь в своих руках ненавистного фламандца.
Но поиски были напрасны. В домах он находил только плачущих женщин, визжащих детей, раненых мужчин и флибустьеров, занятых грабежом несчастных жителей.
— Ничего! Ничего! — бормотал Корсар. — Он все равно от меня не уйдет!
Внезапно в его голове мелькнула идея.
— К маркизе де Бермейо! — крикнул он своим людям. Промчавшись через весь город, прокладывая себе дорогу среди убегающих горожан и флибустьеров, которые преследовали их, он через четверть часа оказался перед знакомым садом.
Калитка была проломлена, и несколько пиратов уже добрались до дворца, чтобы ограбить его. Угрожая, они требовали открыть дверь, которая была забаррикадирована изнутри, но не получили никакого ответа. Эти молодцы уже готовы были кинуться к окнам нижнего этажа, когда появился Корсар.
— Прочь отсюда! — вскричал сеньор ди Вентимилья, поднимая шпагу.
Флибустьеры, удивленные его неожиданным вмешательством, остановились.
— Капитан, — сказал один из них, — в этом доме живут испанцы.
— Эти испанцы мои друзья. Уходите и поживее, если не хотите отведать этой шпаги.
Флибустьеры, зная, что дважды он не повторяет, видя его к тому же в сопровождении сильного эскорта, повернулись и исчезли.
— Спасибо, кабальеро! — раздался сверху хорошо знакомый голос.
Маркиза де Бермейо появилась у окна верхнего этажа вместе со слугами, вооруженными мушкетами.
— Откройте, сеньора, — сказал корсар, приветствуя ее шпагой.
Минуту спустя дверь, которая была забаррикадирована, открылась. Маркиза спустилась и ждала его в той же самой гостиной, где происходила дуэль с герцогом.
— Город погиб, не так ли, кабальеро? — спросила она взволнованно.
— Да, сеньора, — ответил Корсар. — Я вам говорил, что гарнизон не устоит перед натиском флибустьеров.
— Очень жаль, кабальеро!
Корсар не ответил. Он нервно ходил из угла в угол, думая о чем-то своем.
Внезапно он остановился перед маркизой и сказал:
— Я не нашел его.
— Кого?
— Герцога.
— Вы сильно ненавидите этого человека?
— Страстно, сеньора.
— И вы вернулись, надеясь, что он прячется здесь?
— Да, маркиза.
— Он не возвращался.
— Вы говорите правду?
— Клянусь вам.
— Тогда где же герцог укрылся?
Маркиза быстро взглянула на него. Казалось, она колеблется, говорить или промолчать.
— Вы что-то знаете, сеньора? — спросил Корсар.
— Да, — ответила маркиза резким голосом.
— Вы любите этого человека?
— Нет, кабальеро.
— Тогда что же мешает вам сказать, где я могу найти его?
— Он служит Испании.
— Да, но ценой гнусного предательства, — с гневом прервал
ее Корсар.
— Я знаю, — прошептала маркиза, склонив голову. Из бархатной сумочки, висевшей у нее на боку, она достала записку и, немного поколебавшись, протянула ее Корсару со словами:
— Прочтите. Я получила ее два часа назад. Корсар живо схватил лист бумаги. Там было всего несколько строк.
«Мне удалось добраться до „Эскуриала“ и выйти в море. Передайте мои извинения губернатору, но неотложные дела вынуждают меня отправиться во Флориду. Диего расскажет вам остальное.
Ван Гульд».
— Сбежал! — воскликнул Корсар. — Он снова сбежал от меня!..
— Вы знаете, где найти его, — сказала маркиза.
— Флорида велика, сеньора.
— Но городов там немного.
— Я обыщу их все, клянусь вам, если не догоню его еще по пути. Что за судно «Эскуриал»?
— Я не знаю, но от Диего вы можете получить нужные сведения.
— Кто он?
— Доверенный человек герцога.
— А где он находится?
— В форте Сан-Хуан де Люц.
— Форт не капитулировал, сеньора.
— Найдите способ повидать этого человека. Он знает о герцоге многое из того, чего не знаю даже я. Наверное, он сможет объяснить вам, зачем герцог отправился во Флориду.
— В самом деле, его отъезд туда кажется мне необъяснимым.
— И мне также, кабальеро, — сказала маркиза. — Было время, когда он говорил мне об этом путешествии и…
— Продолжайте, маркиза, — попросил Корсар, видя, что она колеблется.
— Я бы хотела рассказать вам одну странную историю. Пожалуй, она должна заинтересовать вас.
— Меня! — с удивлением воскликнул Корсар.
— Да, — сказала маркиза.
— Но подумайте… Тем временем Ван Гульд убегает.
— Вы догоните его, кабальеро. Мне говорили, что ваш корабль самый быстрый из всех, какие есть в Мексиканском заливе.
— Это так.
— Но вы уверены, что герцог прямиком направится во Флориду?
— Неужели он остановится где-то раньше?
— Это возможно.
— Значит, вы знаете многое, что…
— Не я — Диего.
— Тогда необходимо иметь в своих руках этого человека.
— Но пока выслушайте меня, кабальеро.
— О чем пойдет речь?
— Я вам уже сказала. Это история, которая не оставит вас равнодушным. — И пристально глядя на него, очень медленно произнесла: — Об Онорате!..
Глава 20. МАРКИЗА ДЕ БЕРМЕЙО
Услышав это имя, Корсар пошатнулся, закрыв лицо руками. Глухой стон, похожий на сдавленное рыдание, сорвался с его губ. Несколько мгновений он находился словно в прострации, не в силах произнести ни слова после того, как звучало имя несчастной фламандки, которую он так страстно любил и которую давно уже оплакивал как мертвую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: