Юрий Шестера - Приключения поручика гвардии
- Название:Приключения поручика гвардии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7576-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Шестера - Приключения поручика гвардии краткое содержание
Молодой гвардейский поручик Андрей Шувалов и его закадычный друг, мичман Морского корпуса Фаддей Беллинсгаузен, давно мечтали о каком-нибудь серьезном испытании в жизни, чтобы доказать себе и окружающим, что они настоящие мужчины. И вот зимой 1803 года судьба сделала крутой поворот. Фаддей был зачислен вахтенным офицером на шлюп «Надежда» под командой самого Крузенштерна, а Андрея совершенно неожиданно назначили в состав торговой миссии под руководством князя Резанова на тот же корабль. И долгожданные приключения двух друзей начались!..
Приключения поручика гвардии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По расчетам штурмана подойти к бухте, на берегу которой находилась деревня, должны были к концу дня, и чтобы не рисковать, решили ночь провести в море, оставив на мачтах минимальное количество парусов и привести его к ветру.
Ранним утром вошли в бухту. На холме и за частоколом не наблюдалось ни малейшего движения. Однако мореходы были уверенны, что за ними напряженно следили сотни пар глаз. Поставив «Екатерину» на носовой и кормовой якоря таким образом, чтобы пушки правого борта были обращены в сторону холма, спустили на воду баркас, и Андрей Петрович с Робсоном в сопровождении матросов, заряженные ружья которых лежали на банках, на которых они сидели, на веслах направились к берегу.
Робсон показал на кусты, среди которых уже выросли деревья, куда он заполз после захода солнца, и лес, куда доковылял с помощью импровизированного костыля. На берегу бухты, чуть левее, лежало несколько десятков пирог. Это сюда посылал ядра мичман Памбург, когда английский десант был уничтожен на склоне холма. Лицо Робсона с ходуном ходившими желваками мышц на скулах было суровым, а в глазах светились недобрые огоньки.
— Успокойтесь, Робсон, у нас сейчас с вами совсем иная миссия. Иначе я буду вынужден повернуть назад.
При этих словах лицо переводчика моментально приняло обычное приветливое выражение, как будто он враз скинул с себя груз тяжелых воспоминаний.
— Да, сэр, я все понимаю. Я готов к работе.
Когда баркас уткнулся носом в берег, Андрей Петрович с Робсоном без оружия спустились на него. Однако по-прежнему никого не было видно. Переводчик помахал рукой и громко крикнул на их языке, чтобы кто-нибудь спустился к ним для переговоров. Прошло некоторое время, и из-за частокола вышли два туземца, тоже без оружия, и не спеша стали спускаться вниз, а Андрей Петрович с Робсоном стали подниматься к ним навстречу.
Они встретились на середине склона холма, настороженно глядя друг на друга. Кто-то должен был начать переговоры первым.
— Вы откуда знаете наш язык? — не выдержал туземец, который, судя по всему, был старшим.
— Я муж дочери главного вождя племени Рандоги и живу в его деревне. А этот господин — капитан русского корабля.
Туземцы быстро и многозначительно переглянулись.
— Русские друзья англичан?
— Нет, у них свой главный вождь и он не дружит с англичанами, — ни один мускул не дрогнул на лице Робсона.
— Это хорошо. Им нужна еда?
— Нет. Русские купили ее у Рандоги.
Опять обмен взглядами туземцев.
— Так что же нужно русскому капитану?
— Он хочет встретиться с вашим вождем и предложить ему дружбу.
Старший туземец задумался. Было видно, как он мучительно обдумывает сложившееся положение. Ведь они ожидали совсем другого, готовясь к отпору нападения белых, как много лет тому назад. Но им, оказывается, не нужна еда, и их капитан предлагает дружбу его вождю…
— Я сын вождя и передам ему вашу просьбу. Думаю, он не ответит отказом. Однако встреча может состояться позже, и мы сообщим вам об этом, когда он будет к ней готов.
Действительно, через день из-за частокола вышел туземец и стал махать над головой какой-то тряпкой. Глядя в подзорную трубу, Андрей Петрович узнал сына вождя, и стало ясно, что вождь приглашает их на переговоры. Баркас был у трапа, и матросы быстро заняли свои места. Андрей Петрович с Робсоном направились было к трапу, когда натуралист Георг Вильгельм стал просить взять его с собой. Андрею Петровичу не хотелось связывать себя лишней обузой, но натуралист с такой мольбой в глазах смотрел на него, что он просто не смог отказать. «Кто его знает, может быть, эта поездка на самом деле будет полезна ученому», — решил он.
На берегу их встретил сын вождя в сопровождении уже знакомого воина, и они впятером стали подниматься к вершине холма по извилистой тропинке. Примерно через полчаса они наконец-то достигли плоской его вершины и оказались перед высоким деревянным частоколом, окружающим деревню туземцев.
— Это и есть и-пу — крепость маори, — пояснил Робсон.
Пройдя через узкие ворота в крепость, они оказались перед толпой женщин и детей, которые громко кричали:
— Ай-маре! Ай-маре!
— Это значит «здравствуйте», — успокоил их переводчик.
Через проход расступившейся перед ними толпы они подошли к вождю с густыми перьями в волосах, за которым стояло полдюжины туземцев, головы которых также были украшены перьями, но более редкими.
— Старейшины родов, младшие вожди, подчиненные главному вождю племени, — пояснил Робсон.
Вождей полукругом обступали несколько сотен воинов.
Только теперь Андрей Петрович понял смысл задержки переговоров. Нужно было время, чтобы собрать младших вождей с их дружинами из соседних деревень, подчиненных главному вождю.
Он подошел к главному вождю и преподнес ему кинжал в кожаных ножнах. Глаза вождя засветились неподдельной радостью. Затем достал из сумки, переданной ему Робсоном, шесть железных топоров и вручил их младшим вождям. Воины зацокали языками. «Слава Богу, что топоров оказалось полдюжины. Молодец Робсон! Как будто заранее пересчитал младших вождей», — порадовался Андрей Петрович, и у него отлегло от сердца.
— Меня зовут Умангу. Приглашаю гостей к столу, — величественным жестом указал он на большую поляну, видневшуюся за несколькими десятками соломенных хижин.
Все расселись прямо на траве вокруг нескольких ям, вырытых в земле. Затем развели в них костры и набросали туда больших камней, а когда те раскалились, бросили на них нарубленные куски свинины и засыпали землей. Наступила пауза в ожидании, когда мясо будет готово.
— Скажите, Умангу, — воспользовался ею Андрей Петрович, — за вами в долине есть другие деревни маори?
— Есть, но далеко от моря. В долине вдоль берега нет холмов, удобных для строительства и-пу. А ведь море кормит, — и он показал на целую горку жареной рыбы. — Поэтому деревни есть только у подножия гор, покрытых лесом, — махнул рукой вождь в сторону гор, возвышавшихся над долиной.
Внимание Андрея Петровича привлекла высокая гора со снежной вершиной и крутыми склонами. Он заинтересовался ею еще с борта «Екатерины», сравнивая с Тенерифским пиком на Канарских островах. Они были очень похожи, только вершина этой горы вместо кратера имела форму седла.
— Аоранги, — перехватив его взгляд, пояснил Умангу, — а на нашем языке Большое Белое Облако. Самая большая гора нашей страны.
— Вы имеете связи с этими деревнями, — гнул свою линию Андрей Петрович.
— Нет, — нехотя ответил Умангу. — Их главный вождь Амаси мой враг, — и обрадовался, когда им поднесли куски жареного мяса.
«Это плохо, — прикинул про себя Андрей Петрович. — Нам нужны не враги, а надежные союзники».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: