Джон Данн - На Диком Западе. Том 2

Тут можно читать онлайн Джон Данн - На Диком Западе. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Вестерн, издательство Терра, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На Диком Западе. Том 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра
  • Год:
    1995
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-00273-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Данн - На Диком Западе. Том 2 краткое содержание

На Диком Западе. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Джон Данн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во второй том включены авантюрные романы Ф. Герштеккера, известного немецкого беллетриста и путешественника, рассказывающие о начальном освоении Дикого Запада в бурные для экономики США 40-е годы XIX века, а также остросюжетная повесть А. Донна, освещающая период фактического окончания покорения Дикого Запада в начале XX столетия.

На Диком Западе. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На Диком Западе. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Данн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Благодарю вас, мисс! — ответил Милз, стараясь сесть на лошадь, но никак не попадая ногой в стремя. Сципион хохотал во все горло, глядя на эту сцену. Адель выходила из терпения и спросила наконец:

— Вы не умеете ездить верхом? — удивилась Адель.

— По правде сказать, мисс, я лучше управляюсь с лодкой, нежели с лошадью. Чего она вертит головой, поглядывая на меня? Ну, вот и сел.

Едва он успел выговорить эти слова, как конь вскинул задом и всадник очутился на земле.

— Отлично! — воскликнул Смарт.

— Сципион! Подавай скорее седло хозяйки! — приказала Адель.

— Но я никуда не собираюсь, милая мисс! — с удивлением заметила миссис Смарт.

— Знаю, дорогая моя, но вы позволите мне воспользоваться вашей лошадью? — спросила девушка.

Сципион быстро заменил одно седло другим, и Адель очутилась на лошади прежде, нежели озадаченная миссис Смарт нашлась что сказать. Мистер Смарт вложил в стремя хорошенькую ножку наездницы. Сципион подал ей хлыст, и прежде, нежели Милз успел отряхнуться, она скрылась с глаз свидетелей сцены.

Джеймс Лейвли лежал в засаде у харчевни, притаясь среди густой кипарисовой чащи. С этого места он мог наблюдать за рекой и скоро увидел сквозь туман большую лодку, из которой вышли восемь человек. Некоторые из них были в матросских, другие в обыкновенных городских костюмах.

— Ну, Торсби, — сказал один из них содержателю харчевни, выбежавшему им навстречу, — как дела? Где Келли? Что слышно от Уэтерфорда?

— Ничего не знаю, но скоро все объяснится. В городе у нас уже бурно. Порель с вами?

— Нет, он поехал другой дорогой. А что на острове? Все ли там благополучно? Да что нам угрожает?

— Войдем в дом, там расскажу.

Все скрылись. Джеймс подполз снова ближе к харчевне, но, хотя до него явственно донесся гул голосов, не мог разобрать ни слова. Он лежал, притаясь, в ожидании Кука, который должен был попросить у судьи людей в достаточном числе для того, чтобы окружить воровской притон.

Вот еще какие-то два незнакомца быстро подошли к харчевне, один из них стукнул в дверь четыре раза и ответил, очевидно, на заданный ему изнутри вопрос:

— Это я, Сандерс… Отворяйте скорее.

Джеймс сразу узнал голос: он принадлежал Гэвсу. Что это могло значить? Какие отношения существовали между ним и этими злодеями?

Было слишком темно для того, чтобы рассмотреть, кто еще был с Сандерсом, притом дверь отворилась и оба посетителя скрылись в ней, а вслед за ними стали появляться еще какие-то новые лица; они входили на минуту в харчевню, перекидывались несколькими словами с хозяином и потом следовали далее. Время шло, и Джеймс подумывал уже, не лучше ли ему самому отправиться к Уильяму, нежели ждать его здесь. Но подошли еще четверо людей, из которых один вел на поводу лошадь, оставленную Джеймсом в стороне среди самого густого леса.

«Вот дьявольщина! — с досадой подумал молодой фермер. — Они нашли моего коня. Что теперь делать?»

Но в ту же минуту раздался топот лошади, незнакомцы бросились в чащу, а Джеймс, к своему неописуемому удивлению, увидел мчавшуюся во весь опор мисс Адель. Но он изумился еще более, когда она, остановив своего взмыленного коня неподалеку от того места, где находился молодой человек, проговорила громко и с явным волнением:

— Мистер Лейвли… мистер Лейвли! Вы здесь?

Джеймс соскочил бы при таком призыве и с самого высокого утеса. Он бросился к молодой девушке, схватил ее лошадь под уздцы. «Мисс Адель», — начал он, — но она перебила его голосом, дрожавшим от тревоги:

— Садитесь на мою лошадь и спасайтесь бегством!

— Мисс Адель… вы здесь? Каким образом?

— Если жалеете меня немного, не теряйте ни секунды. Мистер Кук в тюрьме, вас тоже ищут. Скорее!

Она оглянулась и увидала, что люди, разбежавшиеся при ее появлении, снова направились сюда. Джеймс тоже заметил их и понял, что спешат они не с дружелюбными намерениями.

Адель стаскивала между тем дамское седло с лошади. Джеймс, помогая ей, говорил:

— Мисс Адель, но я не могу оставить вас здесь одну.

— Обо мне не беспокойтесь… Скорее! Они уже близко.

— Но, Адель…

— Бели вы меня любите, Джеймс! Умоляю вас!

Эти слова заставили бы молодого человека броситься хоть в огонь. Он вскочил на лошадь и взялся за повод.

— Стойте! — крикнул подбежавший Порель. — Куда вы? Мы не враги. Мистер Дейтон послал меня к вам…

— Не верьте! Спасайтесь! — крикнула Адель, готовая лишиться чувств. Джеймс понял опасность, пришпорил лошадь и скрылся из вида.

— Мисс, — сказал Порель, — я не понимаю, зачем вы заставили мистера Лейвли уехать? Ему не грозила никакая опасность.

— Вы лжете! — возразила Адель. — Вы хотели засадить его в тюрьму.

— Если так, — ответил он с язвительной усмешкой, то бегство не служит еще доказательством невиновности. Вы оказали, может быть, плохую услугу тому, кому хотели помочь. Но это ваше дело… Джон! Вскинь-ка дамское седло на ту лошадь, которую мы нашли. Мисс пожелает, конечно, вернуться в город одна, а не в нашем обществе.

Человек, подозванный Порелем, оседлал лошадь и подвел ее к Адели. Она села на нее и хотела сначала извиниться перед Порелем за свою дерзость, но раздумала и помчалась, не оглядываясь, к Елене. Он погрозил ей вслед и пошел поспешно на пристань.

Глава XXXV

Окончательное решение

Люди, собравшиеся в «Сером Медведе», видели все происходившее, но не понимали, в чем дело, один только Сандерс, узнавший наездницу, догадался, что ее появление увеличило опасность, уже нависшую над шайкой. Вошедший Порель еще более усилил его тревогу, рассказав о происходившем в городе.

— Что же задумал Келли? — спросил с раздражением Сандерс. — Если его план не удастся, мы все погибли, а ему хорошо, он держится в стороне. Почему он не с нами?

Не бойтесь, он знает, что делает, — сказал Порель. — Его план — стать для вида на сторону регуляторов, — по-моему, превосходен. Но если каким-нибудь образом они не допустят этого, мы схватимся с ними здесь.

— Мое положение незавидно, — возразил Сандерс. — Если бы Кука не засадили в тюрьму, мне бы несдобровать! Но с кем это вы там говорили, на опушке рощи, Порель? Этот человек ускакал на вороной лошади.

— Вы не узнали его? Это был Джеймс Лейвли, который спрятался здесь, высматривая, что происходит у вас в харчевне.

— Он! — воскликнул Сандерс в испуге. — Тогда мы пропали! Хорошо таким официальным лицам, как вы, Порель, вы всегда выпутаетесь из беды, а мы расплатимся за вас веревкой вокруг шеи! Господи, зачем я только спутался с этим Келли!

— Ну, не тревожьтесь до такой степени, Сандерс! Все кончится благополучнее, чем вы предполагаете. Теперь же всем нам надо уходить отсюда, небольшими партиями, к пристани. Часть людей пусть подъедет на лодке, другие пойдут пешком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Данн читать все книги автора по порядку

Джон Данн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На Диком Западе. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге На Диком Западе. Том 2, автор: Джон Данн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x