Уилл Генри - Золото Маккенны
- Название:Золото Маккенны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече, Джокер
- Год:1993
- ISBN:5-7141-0133-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Генри - Золото Маккенны краткое содержание
Герои этого сборника вестернов умны, сильны и мужественны. Оружие в их руках служит закону и справедливости, но позволяет найти счастье и для себя.
Золото Маккенны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Любовью к этим местам Маккенна заразил и Фрэнчи. На протяжении двух последних переездов девушка тоже начала вдыхать запахи рассвета и «слушать, как растёт трава», как это делают апачи. Она сильно привязалась к старой скво, и Маль-И-Пай наконец-то признала, что они с «тощим цыплёночком» — симпатико.
И теперь, когда до Нью-Мексико оставалось не больше сорока миль, позади не было видно никаких следов погони, а впереди — признаков засады, отряд, за исключением Микки Тиббса, обычно сидевшего чуть в стороне от остальных с ружьём на взводе, напоминал тёплую компанию, выехавшую на пикник, чтобы сдобрить свою пресную жизнь тяготами дикой жизни.
Аккуратный костерок, который Маль-И-Пай разожгла из щепочек, припасённых в перемётной суме, сиял в темноте. Даже на расстоянии чувствовалось тепло от его пламени. Ужин состоял из жареной дичи, апачского хлеба — ячменных лепёшек-тортиллий — и чёрного кофе. Пелон рассказывал какие-то леденящие душу истории из своей жизни, Хачита показывал танец, каким его племя вымаливает у неба дождь, а Маль-И-Пай распевала песню, в которой уверяла Маккенну, что с сегодняшнего дня он — если захочет — сможет спать с белой девушкой. Песенка должна была также подготовить Фрэнчи для будущей жизни. Маль-И-Пай обещала, что всё будет в порядке.
Маккенна не стал переводить Фрэнчи слова песни. Но, подумал он, неплохо на такой ноте объявить об отдыхе. Предстоял трудный денёк, пора стелить одеяла и укладываться, чтобы завтра дорога показалась лёгкой и приятной.
Услышав, что завтра предстоит ответственный день, Пелон прищурился, а Микки Тиббс выдвинулся из тени. Но Маккенне было не до них.
— Все мы устали, — сказал он. — Обо всём поговорим утром.
Бандиты согласились. Переезды по сорок и более миль в день утомляли и разбойника, и кавалерийского разведчика. Что уж говорить об остальных…
Лагерь заснул.
С первым лучом солнца Маккенна отвёл Пелона и Микки на скалистый уступ в нескольких сотнях футов над лагерем и показал на северо-запад. Компаньоны скептически уставились вдаль.
— Мать честная! — задохнулся Пелон. — Сахарные Головы!..
— Правильно, — отозвался рыжебородый старатель. — Именно они.
До этого момента Маккенна и сам по-настоящему не верил в карту, нарисованную старым Эном на песке. Прошлой ночью его поразила мысль, что место, где они разбили лагерь, очень похоже на «высокую седловину между двух гор», о которой говорит легенда. Неужели они — на верном пути?! Он боялся даже думать об этом, боялся разочароваться.
Но вот они, две горы, были ясно видны в утреннем свете — точно там, где тридцать три года назад их увидел Адамс, когда Кривоух привёл его, может быть, на это же самое место и сказал:
— Вот они!
Маккенна взглянул на Пелона. Оба его спутника кивнули. Старатель почувствовал, как бешено бьётся его сердце. В глазах его стояла картина: тонны золота в Сно-Та-Хэй.
— Боже мой! — услышал он собственный голос. — Поехали, чего мы ждём?!
И мысль о побеге рассеялась. Глена захватила лихорадка, как и тех, кого Адамс заразил своими рассказами о неисчислимых богатствах. Белые и цветные, хорошие и плохие, умные и дураки — три десятилетия они безуспешно просеивали песок в каньонах Аризоны и Ньо-Мексико — и оставляли в песках свои выбеленные кости, пав жертвами неизлечимого вируса алчности. И сейчас, спотыкаясь, брёл к своей лошади уже не Маккенна, а обычный искатель сокровищ — такой же безжалостный к любому, кто попытался бы остановить его на этом пути, как Пелон и Микки Тиббс. Такой же, как они, убийца во имя Каньона Дель Оро.
Тыквенное Поле
Из седловины отряд двинулся под углом к Зуни-Ривер, уходящей в Нью-Мексико, обогнул старый Форт Уингейт, проехал на север между Блю-Уотер и Смит-Лэйкс в бесплодные земли Каньона Чако. На закате тринадцатого дня пути они расположились на дне V-образной лощины. Стены каньона были отвесны. По каменистому берегу ручья мог проехать всего один всадник.
— Отдохнём до завтра, — сказал Маккенна. — Если мы движемся верно — завтра увидим то, что увидел тридцать три года назад Кривоух.
Пелон спешился. За ним, предварительно осмотревшись, последовал Микки Тиббс. Парень вытащил из седельной кобуры карабин, отошёл и уселся на камень. Никто не обратил на это внимания. Микки никогда не помогал устраивать стоянку, да никто его и не просил помочь. Пелон и Маккенна решили: лучше всего — оставить этого гадёныша в покое. Его вечная настороженность с винчестером наготове, отказ от участия в лагерной жизни и бесконечное, нервирующее молчание — всё подтверждало опасения Маккенны, что у парня «не все дома». Лучше уж гадёныша не трогать…
— Что-то мне здесь не нравится, — сказал Пелон. — Что мы увидим завтра?
— Тыквенное Поле, — ответил Маккенна.
Фрэнчи и Микки не знали историю Погибшего Адамса в подробностях. Совсем другое дело — апачи. Старуха хмыкнула:
— Значит, на рассвете, пройдя этот каньон, мы должны увидеть каналы и полуобвалившиеся стены древней индейской деревни? Так, что ли?
— Так.
— И тыквенные плети?
— Верно, и плети тоже.
— Но почему бы нам не пойти сейчас и не поискать? Тогда мы могли бы сегодня же убедиться в том, что идём по верной тропе. Света ещё достаточно.
Услышав предложение старой скво, Маккенна покачал головой.
— Лучше не надо, — сказал он. — В легенде говорится, что Кривоух пошёл высматривать поле после заката. И вы все знаете, что с ним потом стало.
— Маккенна прав, — быстро произнёс Пелон. — Ты, старуха, не кипятись сама, а лучше кофейку вскипяти. Оставь мужчинам право принимать решения.
— Верно, — вмешался Хачита. — Не следует тревожить духов. Они где-то рядом, я чувствую их присутствие. И мне очень страшно…
Покачивая огромной головой, он нахмурился:
— Жаль, что я никак не могу вспомнить то, о чём говорил мой товарищ. Чем ближе мы подходим к Сно-Та-Хэй, тем больше я об этом думаю.
— Успокойся, — улыбнулся Маккенна. — Я же сказал: придёт время и ты всё вспомнишь.
Хачита не ответил; он хмурился и всё качал и качал головой. Молодой Микки с отвращением сплюнул и заговорил со своего каменного сидения:
— Духи! Предупреждения! Легенды! Вы — просто толпа старух. Чёрт побери, давайте чего-нибудь поедим. Я умираю с голоду. Что там у нас сегодня, старая?
— Лично для тебя, — отозвалась Маль-И-Пай, — змеиное дерьмо и жабий помёт.
Лицо парня исказила злоба:
— А лично для тебя, — завопил он, — пуля в твою старую вонючую утробу! Благодари Бога, что нам нельзя стрелять. Запомни, мамаша: когда мы отыщем золото, тебе не поздоровится!
— Плевала я на тебя, — сказала старуха.
Она так и сделала. Разведчику пришлось отпрыгнуть, чтобы не быть забрызганным слюной. Задыхаясь от ярости, он перехватил ружьё за дуло и замахнулся… Мозги Маль-И-Пай разлетелись бы по сторонам, если бы Маккенна не поднырнул под занесённую дубинку и не отшвырнул старуху в сторону. Они упали, и приклад, просвистев над их головами, врезался в камень и расщепился. Увидев, что винтовка повреждена, парень побелел, как смерть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: