Макс Брэнд - Улыбка сорвиголовы
- Название:Улыбка сорвиголовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00146-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Улыбка сорвиголовы краткое содержание
Дэнни, герой романа «Улыбка сорвиголовы», был силен в кулачном бою, но искусством быстрой и меткой стрельбы овладел намного позже. Тогда-то он и вернулся в город, чтобы встретиться лицом к лицу с Биллом Ланкастером и его дружками, давно приговорившими его к смерти.
Улыбка сорвиголовы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шериф снял шляпу, быстро пятясь и бормоча:
— Прошу прощения, я тороплюсь. Надеюсь, у вас нет ко мне никакого срочного дела, мисс.
— Вы идете именно туда, — сообщила Луиза, с трудом догоняя шерифа, — куда мое дело ведет меня.
У шерифа вырвалось приглушенное восклицание. Он остановился и уставился на девушку как загнанный кролик.
— И что вы теперь хотите от меня? — спросил он, пытаясь сохранить остатки терпения.
— Только поговорить с вами, сэр, — спокойно ответила Луиза.
— Сколько можно было бы совершить полезного, если бы люди не тратили время на пустые разговоры, — устало проговорил Эндрюс, скатал снежок и бросил его в небо, надеясь разбудить Господа Бога и заставить седобородого старца помочь своему верному прихожанину.
— Вероятно, вы правы, — согласилась его преследовательница. — Но я никогда не задумывалась над столь сложными вопросами.
— Гм-м, — проворчал шериф. — Ну и что же случилось сегодня утром?
— Чудесная вещь! — бойко сообщила Лу.
— А именно? — насторожился Эндрюс.
— Барни ел у меня из рук!
— Этот чертов волк, терзающий скот! — взревел шериф. — По справедливости, такую вредную тварь давно следовало пристрелить. Пес убил больше, чем два беглых каторжанина. Если Билл Симонд встретится с ним когда-нибудь… Полагаю, он голыми руками задавит проклятого пса!
— О нет! — воскликнула девушка. — Пока Кадиган жив, этого не случится. Я взяла Барни в комнату Денни сегодня утром. Вы бы заплакали, если б увидели их трогательную встречу. Наверняка бы заплакали, как заплакала я!
Шериф фыркнул, но на глаза Лу навернулись слезы при одном только воспоминании.
— Может быть, — пожал плечами Эндрюс. — Думаю, многие люди почувствовали бы то же самое, глядя, как встретились бандит и волк, а добропорядочная девушка из респектабельной семьи стоит над ними и рыдает. — Шериф вспыхнул и посмотрел на Лу так, словно собирался стереть ее с лица земли. Девушка вскинула голову и очаровательно рассмеялась. Эндрюс вздохнул. — С некоторыми молодыми людьми просто невозможно справиться, — задумчиво проговорил он. — Они слишком неугомонны.
— И еще кое-что произошло, — хитро улыбнулась Лу.
— У меня больше нет времени на разговоры, — торопливо сообщил шериф, — я получил важное предложение из центра…
— Мы решили, что поженимся, — перебила девушка.
— Черт побери! — заорал Эндрюс. — Вы спятили?
— Наверное, — вздохнула Лу.
— Вероятно, — зло и сухо предположил шериф, — ты собираешься ждать, пока он отсидит свой срок в тюрьме?
— Его действительно отправят в тюрьму? — спросила Лу.
Шериф воздел дрожащие руки к голубому небу.
— Господи, прости меня! — воскликнул он. — Человек, ограбивший дилижанс…
— Он никогда этого не делал. Он его не грабил, шериф.
— Поезда…
— Ни одного!
— Почему ты так думаешь?
— Он мне сам сказал, — мягко ответила Лу.
Добрый шериф был ошеломлен.
— Если он попросит тебя прыгнуть в реку, ты не заставишь себя долго ждать, — мрачно съязвил он.
— Думаю, да, — пылко парировала Лу. — Если бы это сделало его хоть немного счастливее, Боже его благослови!
— А еще он — грабитель банков, — добавил шериф.
— После того как его загнали в прерию, после того как его преследовали, что ему оставалось делать?
— Так, — не выдержал добрейший Эндрюс, — я больше не могу с тобой разговаривать, Лу. Иначе моя бедная голова просто лопнет.
— Мне очень жаль, — кротко потупила глаза его собеседница.
— Вот ты… ты могла бы… — Эндрюс сглотнул. — А ты тратишь себя… — Шериф снова сглотнул.
— Я не совсем поняла, что вы имеете в виду.
— Прекрасно ты все поняла! — взорвался он. — Грабитель банков… чертов снайпер… убийца…
— Разве он убил хоть одного человека? — рассердилась Лу.
— Ну, — примирительно проворчал шериф, — ты так много болтаешь и требуешь для него, что иногда оказываешься права. Но он достаточно много стрелял в других, чтобы прикончить парочку. Только удача уберегла его от греха.
— Его уберегла только меткость! — воскликнула девушка. — Он никогда не стрелял, чтобы убить, и вы это прекрасно знаете, Джеф Эндрюс!
Когда женщина называет мужчину полным именем, тому следует подумать об осторожности. Старина Джеф внимательно посмотрел на пылающее лицо Луизы и вздохнул.
— Ах, Лу, — смягчаясь, проговорил он, — что я могу сделать для тебя и твоего парня? Моя работа — сажать людей в тюрьму, а не выпускать их. Чего ты от меня хочешь?
— Дорогой дядя Джеф, — начала девушка. Шериф моргнул. — Ты, конечно, можешь уговорить губернатора простить Кадигана.
— Я могу уговорить… Лу, ты что, считаешь меня заклинателем змей? Губернатор никогда не простит человека, имеющего столько врагов. Ведь его просто не выберут вновь!
— А кто его переизберет, — горячо возразила та, — если он позволит отправить в тюрьму бедного парня, засуженного по ложному обвинению?.. Денни обвинили в том, чего он никогда не совершал… превратили в человека вне закона… А потом, когда шериф не мог поймать его со своими людьми, со всеми их револьверами и ловкостью… Он приходит и сдается, пытаясь спасти жизнь человеку… человеку, пытавшемуся его убить!
Эндрюс вздохнул.
— Ты еще долго собираешься витийствовать? — осведомился он. — Долго мне еще придется тебя слушать?
— Пока вы не пообещаете, что постараетесь добиться прощения для Денни.
— Это невозможно!
— Тогда отпустите его!
— Лу, ты хоть понимаешь, о чем меня просишь?
— Бог благословит вас за это, дядя Джеф!
У шерифа истощились остатки терпения. Он отвернулся и торопливо пошел прочь, надвинув шляпу на нос и непрерывно ругаясь.
Девушка облегченно вздохнула, поправила прическу и вытерла слезы.
— Слава Богу, — воскликнула она, — дело сделано, и сделано правильно. Дорогой старый глупый Джеф Эндрюс. Сущее дитя!
Шериф тем временем, размышляя о револьверах, порохе и смерти, шел по улице, пока не добрался до дома, где Кадиган жил наполовину гостем, наполовину заключенным. И всю дорогу на бедную голову Эндрюса сыпались вопросы:
— Как парень, шериф?
— Как дела у заключенного?
— Я слышал, что Кадиган очнулся?
— Вы хорошо заботитесь о молодом Денни, шериф. Нам нужны такие люди.
Две недели назад каждый из них рискнул бы жизнью ради славы человека, убившего великого бандита, или ради награды, назначенной за его голову. Но теперь все изменилось. Какой идиот сказал, что счастье можно заработать дурными поступками? После того как Кадигана обвиняли во всех смертных грехах, парня мгновенно избавили от позора, очистили от прошлых ошибок, превратили в героя за один-единственный поступок благородного самопожертвования.
Не проходило и дня, чтобы цветы, фрукты или сладости не посылались доброй вдове Карни для двух раненых. Этого хватило бы, чтобы прокормить десять человек. Что касается самой вдовы, то после долгих споров приняли решение вручить именно ей награду за поимку Кадигана. По крайней мере, она оказалась единственным человеком поблизости, когда знаменитый бандит, шатаясь, вошел в дом и рухнул на пол. Кто более достоин награды? Кроме того, ее все равно следовало бы кому-нибудь уплатить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: