Висенте Паласио - Пираты мексиканского залива
- Название:Пираты мексиканского залива
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Висенте Паласио - Пираты мексиканского залива краткое содержание
Пираты мексиканского залива - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, вы невиновны, и вы так несчастны, сеньора! — сказала она, выслушав исповедь до конца. — Я счастлива, что приютила вас у нашего бедного очага.
Прижав к себе головку Хулии, она поцеловала ее в лоб.
— Вы мой ангел-хранитель, — ответила Хулия. — Что было бы со мной, беззащитной и бесприютной, потерявшей всякую надежду на помощь? Вы — мое провидение. Я буду вечно благодарить вас.
— Не говорите больше, вы утомлены. Хотите чего-нибудь поесть?
— Нет, но мне уже лучше.
В эту минуту раздался стук в дверь. Паулита почувствовала, как Хулия вздрогнула.
— Не пугайтесь, это Москит, мой муж. — И, тихонько отстранив от себя девушку, Паулита поспешила к двери.
В комнату вошел Москит, но он был не один, его сопровождал закутанный в плащ незнакомец в низко надвинутой широкополой шляпе.
Ни слова не сказав Паулите, Москит подошел вместе с незнакомцем к порогу спальни, где лежала Хулия, и спросил, указывая на нее:
— Вот. Это она?
— Она! — воскликнул незнакомец, откидывая плащ и снимая шляпу.
— Дон Хусто! — удивилась девушка, узнав его.
— Да, это я, — ответил дон Хусто, — я, невольная причина всех бед, происшедших сегодня в вашем доме. Москиту я всецело доверяю; прослышав о вашем исчезновении, я послал за ним, чтобы разыскать вас. Судьба была ко мне милостива: едва я обратился к нему с просьбой найти вас, как узнал, что он приютил у себя незнакомую молодую девушку. Я сразу подумал, что это вы, и, не колеблясь, пришел сюда убедиться. Бог помог мне найти вас и предложить вам мои услуги в столь тягостный час.
Паулита, стоявшая позади дона Хусто, не удержалась от насмешливого движения, а Москит в ответ слегка нахмурил брови.
— Благодарю вас, сеньор, — ответила Хулия, — благодарю вас. Вы ни в чем не виноваты, поверьте, я сама ни о чем не догадывалась. Однако я пока не знаю, на что решиться. Я не в силах двинуться с места, мысли у меня в голове путаются, и, если хозяева мне разрешат, я останусь у них еще хотя бы дня на два.
— Конечно, конечно, — с жаром откликнулась Паулита, подходя к Хулии и словно желая защитить ее. — И не два дня, а два года. Я буду так счастлива, и поверьте, мы ни в чем не будем нуждаться, я заставлю Москита работать. Не правда ли, Москит, ты с радостью позаботишься о сеньоре?
— Верно, сеньора, — ответил Москит, — здесь вам будет спокойно, и вы ни в чем не будете терпеть недостатка.
— В таком случае, — сказал дон Хусто, — больше говорить не о чем. Тем не менее послезавтра я снова навещу вас, чтобы узнать, не надо ли вам чего-нибудь. До свидания, Хулия, до послезавтра. Если же вам что-либо понадобиться раньше, передайте через Москита.
— Благодарю вас, сеньор, благодарю, — повторила Хулия, протянув ему руку.
— Прощайте.
— Да, я хотела просить вас об одном одолжении, — сказала Хулия.
— Пожалуйста, всегда готов служить вам.
— Обещайте никому не говорить, что вы разыскали меня. Ни моей матери, ни дону Педро Хуану.
— Обещаю. Об этом будем знать только мы четверо на целом свете.
— Ах, сеньор, вы так добры!
— Дон Хусто удалился, Москит проводил его до дверей. Паулита и Хулия остались вдвоем.
— Замечательный человек! — воскликнула Хулия.
— Напрасно вы так думаете, — возразила Паулита.
— Как?
— Не советую доверять ему.
— Но…
— Тише, Москит идет, он ему очень предан.
Закрыв за гостем дверь, Москит вернулся в спальню.
— И зачем ты только притащил с собой этого жука? — сказала Паулита.
— Что это с тобой? — спросил Москит.
— Ты знаешь, я недолюбливаю его.
— Он принял горячее участие в судьбе сеньоры, я хотел ее порадовать. У вас бывали с ним раньше размолвки?
— Нет, — ответила Хулия.
— Так в чем же дело?
— Просто предчувствие, — сказала Паулита.
— Если он себе хоть что-либо позволит, ему не поздоровиться, — пообещал Москит. — А теперь давайте спать.
Радушные хозяева ушли на ночь в соседнюю комнату, уступив гостье свою спальню.
V. СДЕЛКА
Пробежав глазами прощальную записку жены, Педро Хуан бросился на ее половину, решив во что бы то ни стало помешать ей покинуть дом, и подоспел как раз в тот момент, когда сеньора Магдалена переступила за порог своей комнаты.
— Магдалена! — воскликнул Педро Хуан. — Куда ты?
— Я ухожу навсегда, — надменно ответила сеньора Магдалена.
— Понимаешь ли ты, что делаешь? Произойдет ужасный скандал, о нас пойдут сказки по городу.
— Я все обдумала. Что будет, то будет, но в этом доме я не останусь.
— Магдалена, ради бога!
— Пустите меня.
— Дай сказать тебе хоть слово.
— Ничего не желаю слышать.
— Магдалена, опомнись, подумай…
— Дайте мне пройти.
— Послушай…
— Не желаю слушать! — решительно воскликнула Магдалена и направилась к лестнице.
— Что ж, поступай как хочешь, Магдалена, но завтра тебя замучают укоры совести, несправедливая, бесчеловечная мать!
— Ты говоришь — несправедливая! — Сеньора Магдалена с негодованием повернулась к мужу. — Несправедливая? Бесчеловечная?
— Да, — повторил Педро Хуан, — несправедливая!
— И ты смеешь говорить это после того, как Хулия нанесла мне самое тяжкое оскорбление, какое только может нанести дочь своей матери? Ты называешь меня несправедливой за то, что я отреклась от дочери — твоей соучастницы?
— Ты несправедлива, Магдалена. Чудовищно несправедлива. Хулия невинна.
— Невинна?
— Да, невинна! Клянусь спасением моей души! Она невинна, Магдалена.
— А ее замешательство? Ее обморок?
— Магдалена, настало время открыть тебе правду. Во всем виноват я. Я пытался соблазнить невинную девушку…
— А что же она?
— Она не желала слушать мои слова, всегда избегала и, наконец, возненавидела меня. Но дочерняя любовь, желание оградить тебя от горя заставляли ее молчать, а ты отплатила за ее любовь гнусным подозрением.
— Так это правда, Педро Хуан? Ты не обманываешь меня?
— Клянусь тебе всем святым, что есть на земле, Магдалена! Неужто ты не чувствуешь искренности моего признания?
— Да, да, сердце мое подсказывает, что это правда, что ты не лжешь. Моя Хулия, моя дочь невиновна, а я оскорбила ее подозрением, я прокляла ее.
— Ты ее прокляла?
— Да. Ах, как я была жестока! Я должна увидеть ее, попросить у нее прощения!.. Хулия! Хулия!
И сеньора Магдалена бросилась в комнату Хулии с криком:
— Хулия, Хулия, моя дочь!
Но Хулия была уже далеко.
— Хулия! — повторяла сеньора Магдалена, заглядывая во все покои. — Где Хулия? Где моя дочь?
— Сеньора, — сказал слуга, — сеньорита вышла из дому уже давно.
— Боже мой! Как я перед ней виновата! — воскликнула сеньора Магдалена, падая в кресло.
Педро Хуан немедля распорядился, чтобы все слуги отправились на розыски Хулии; потом, взяв шляпу и плащ, он сам вышел из дому, оставив сеньору Магдалену в глубоком отчаянии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: