Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке
- Название:Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке краткое содержание
Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Обоим?
– Да.
– А к чему такая спешка?
– Я все объясню чуть позже. Пусть они посидят у тебя, пока я не переговорю с ними. Понятно?
– Хорошо, я все сделаю. Что-нибудь еще?
– Да. Удвой усилия по поискам Картрайта и миссис Картрайт.
– Я и так привлек два частных агентства. И жду новостей с минуты на минуту.
– Хорошо, привлеки еще пару других. Назначь награду. И еще, найди миссис Форбс.
– Ты говоришь про настоящую жену Форбса, оставшуюся в Санта Барбара?
– Да.
– Мне сообщили кое-что интересное. Мои люди вот вот выйдут на нее. Поторопи их.
– Я тебя понял. А теперь объясни, что произошло? Ты же хотел встретиться с Фоули в половине девятого. Сейчас восемь тридцать восемь и ты говоришь из его дома. Вы с ним пришли к соглашению?
– Нет.
– А почему?
– Мне кажется, что пока тебе лучше ничего не знать.
– Ладно, – вздохнул Дрейк. – Когда я тебя увижу?
– Не знаю. Сначала мне надо покончить с некоторыми формальностями. На это потребуется время. Держи людей, наблюдавших за домом, у себя. Проследи, чтобы до моего прихода они ни с кем не виделись. Если надо, запри их в кабинете. Ясно?
– Конечно. Но я хочу понять, что происходит.
Потом ты все узнаешь, а пока держи этих людей у себя.
– Я посажу их в сейф, – пообещал Дрейк. Мейсон положил трубку, глубоко вздохнул и, снова взяв ее, позвонил в полицию.
– Полиция, – ответил сонный мужской голос.
– Полиция? – переспросил Мейсон.
– Да.
– Слушайте внимательно. Это Перри Мейсон, адвокат. Я говорю из дома Клинтона Фоули. Адрес – 4889, Милпас Драйв. Фоули назначил мне встречу этим вечером в половине девятого. Я приехал и нашел дверь полуоткрытой. Я позвонил несколько раз, но из дома никто не вышел. Тогда я прошел в коридор, потом в библиотеку и обнаружил там тело Клинтона Фоули. В него стреляли дважды, может больше, из автоматического пистолета с близкого расстояния.
– Какой номер дома? – оживился дежурный. – 4889 по Милпас Драйв.
– Совершенно верно.
– Ваше имя?
– Перри Мейсон.
– Перри Мейсон. Адвокат?
– Да.
– С вами есть кто-то еще?
– Нет.
– Вы один в доме?
– Да.
– Оставайтесь на месте. Никуда не уходите. Ничего не трогайте. Никого не впускайте. Если в доме есть кто-то еще, задержите его. Я сейчас же свяжусь с Отделом Убийств. Они выедут немедленно.
Перри Мейсон положил трубку, достал пачку сигарет, но передумал и сунул ее обратно в карман. Окинув взглядом библиотеку, он прошел в примыкающую к ней спальню. На кровати он заметил выглаженный костюм и направился в ванную комнату. На полочке над раковиной лежала безопасная бритва, тюбик крема для бритья и кисточка, на которой еще пузырилась пена. Пена осталась и на бритве.
С трубы, ведущей к ванне, свисала цепь. Рядом с ней, на полу, стояли две миски, одна – пустая, другая – с водой. Мейсон присел на корточки и внимательно осмотрел цепь. Она заканчивалась специальной защелкой, которая открывалась нажатием пальца.
Мейсон вернулся в библиотеку и подошел к трупу собаки. На серебряной табличке, закрепленной на ошейнике, он прочел: «Принц. Собственность Клинтона Фоули. 4889 Милпас Драйв».
Ни к чему не прикасаясь, Мейсон снова прошел в ванную комнату. Под ванной он заметил кончик полотенца и, вытащив его, поднес к носу. Полотенце пахло кремом для бритья.
Услышав вой полицейской сирены, Мейсон затолкал полотенце обратно и поспешил навстречу детективам.
Глава 9
Перри Мейсон сидел в кругу яркого света. Справа, за маленьким столиком расположился стенографист, записывающий каждое слово адвоката. Допрос вели трое сотрудников Отдела Убийств во главе с сержантом-детективом Холкомбом.
– Эти дешевые эффекты совершенно ни к чему, – заметил Мейсон.
– Какие еще эффекты? – буркнул Холкомб.
– Яркий свет и все прочее. На меня это не действует. Сержант-детектив Холкомб глубоко вздохнул.
– Мейсон, вы что-то скрываете. И мы хотим знать, что именно. Совершено убийство, а вы почему-то оказались на месте преступления.
– Другими словами, вы думаете, что его застрелил я, не так ли?
– Мы не знаем, что и думать, – раздраженно ответил Холкомб. – Нам известно, что вы представляете клиента, который находился на грани того, чтобы преступить закон. Нам известно, что вы всячески противодействовали убитому, Клинтону Фоули. Мы не знаем, что вы здесь делали. И как попали сюда. Мы не знаем, кого вы хотите прикрыть собой, но не сомневаемся, что вы кого-то прикрываете.
– Например, себя, – предположил Мейсон.
– Я начинаю склоняться к такому заключению, – признал Холкомб.
– И это характеризует ваши деловые качества. Не нужно большого ума, чтобы осознать ту простую истину, что Фоули был бы очень осмотрителен при контактах с адвокатом, представляющим интересы другой стороны. Он бы постарался, чтобы наши отношения оставались сугубо формальными. Вряд ли я мог быть настолько близок к Фоули, чтобы он принимал меня в домашнем халате и с наполовину выбритым лицом.
– А если вы тайно проникли в дом? – возразил Холкомб. – Собака первой услышала подозрительный шум и зарычала. Фоули спустил ее с цепи и вы застрелили ее, когда она бросилась на вас. Фоули вбежал в библиотеку на звук выстрелов и тогда вы уложили и его.
– И вас устраивает подобная версия? – спросил Мейсон.
– Я не вижу в ней особых изъянов.
– Тогда почему вы не арестовываете меня?
– Клянусь богом, именно так я и поступлю, если вы не докажете свою непричастность к убийству. Разве можно выказывать такое безразличие, когда убит человек Вы сказали, что Фоули назначил вам встречу на восемь тридцать, но не привели никаких доказательств.
– О каких доказательствах вы говорите?
– Кто-нибудь слышал ваш разговор с Фоули?
– Не помню. Я не смотрел по сторонам, когда говорил с ним.
– А что вы можете сказать насчет такси, доставившего вас на Милпас Драйв?
– Обычное такси. Я не заметил ничего особенного
– У вас не осталось квитанции таксометра?
– Разумеется, нет. Очень мне нужно собирать старые квитанции.
– А куда вы ее бросили? На тротуар?
– Я даже не помню, брал ли я ее вообще
– Вы не обратили внимание на внешний вид такси? Машина была желтая, в шашечках или с красным верхом?
– Черт, конечно нет. Не помню я никаких подробно стей. Я же не предполагал, что меня будут допрашивать Кстати, хочу отметить, что, как детектив, вы на ложном пути. Судя по всему, вы не представляете, как произошло убийство.
– А, – промурлыкал обиженный Холкомб, – может быть, вы просветите нас?
– Я, между прочим, располагаю той же информацией что и вы.
– Если вы так уверены в себе, – ухмыльнулся Холкомб, – расскажите нам о ваших предположениях.
– Во-первых, – начал Мейсон, – собака сидела на цепи, когда убийца проник в дом. Клинтон Фоули вышел из спальни, встретил пришедшего и говорил с ним какое-то время. А потом вернулся в ванную и спустил собаку с цепи. Убийца застрелил собаку, а затем и самого Фоули.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: