Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке
- Название:Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке краткое содержание
Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– 4893.
– А Фоули живет в доме 4889?
– Да.
– И тем не менее ваши дома стоят рядом?
– Совершенно верно.
– У него большой участок?
– Да.
– А у вас?
– Средних размеров.
– Фоули богат?
– Разве это имеет значение? – рассердился Картрайт; – Разумеется, богат. Иначе он бы там не жил.
– С одной стороны, это действительно не имеет значения, – согласился Доркас. – Но вы должны понимать что в прокуратуре ничего не должно делаться второпях Мне бы не хотелось без всякого предупреждения арестовывать уважаемого гражданина нашего города. А что если сначала я укажу ему, что подобные нарушения порядка караются по закону?
– Это не поможет, – покачал головой Картрайт.
– Мой клиент, – вмешался Мейсон, – хочет, чтобы все было по справедливости. Вам, Доркас, виднее как поступить в данном случае, но я настаиваю на том, что при любых обстоятельствах собака должна перестать выть. Вы же видите, что мой клиент очень нервничает. Исключительно из-за собачьего воя.
– Я не нервничаю, – возразил Картрайт. – Немного волнуюсь, и все.
Перри Мейсон молча кивнул.
– Я полагаю, – продолжал Доркас, – главное для нас – не наказание, а профилактика правонарушений. Мы напишем мистеру Фоули письмо, в котором сообщим, что к нам поступила жалоба, и напомним ему, что, согласие действующему постановлению, из-за собачьего воя его могут привлечь к судебной ответственности. И добавим, что собаку необходимо отправить на псарню, если она больна, или вызвать к ней ветеринара, – он взглянул на Картрайта. – Давно эта собака появилась у мистера Фоули?
– По меньшей мере она живет у него два последних месяца, с тех пор, как я поселился на Милпас Драйв. И раньше она не выла?
– Нет.
– Когда это началось?
– Две ночи назад.
– Как я понимаю, вы в натянутых отношениях с мистером Фоули? Во всяком случае, вы не пойдете к нему домой и не попросите успокоить бедное животное?
– Нет, я этого не сделаю.
– А как насчет телефонного звонка?
– Нет.
– А если я напишу ему письмо?
Вы не знаете Фоули. Он порвет письмо и заставив собаку выть еще громче. Он лишь посмеёмся, радуясь, что сумел -мне насолить. Он покажет письмо жене и... – Картрайт замолчал на полуслове.
– Продолжайте, – Доркас улыбнулся. – Что еще он может сделать?
– Ничего, – пробурчал Картрайт.
– Мне кажется, – заметил Мейсон, – нас вполне устроит, если вы, мистер Доркас, напишете письмо и укажете в нем, что вам придется выписать ордер на арест, если собака не прекратит выть.
– Разумеется, я упомяну об этом, – кивнул помощник окружного прокурора.
– Однако по почте письмо не дойдет до завтрашнего дня, даже если вы отправите его сразу после нашего ухода. И я предлагаю послать его с судебным исполнителем. Пусть он вручит письмо лично Фоули или в его отсутствие кому-то из домочадцев. Тогда мистер Фоули поймет, что закон поддерживает жалобу мистера Картрайта.
Картрайт задумался, а потом кивнул.
– Хорошо, я согласен. Я хочу, чтобы Фоули немедленно послали письмо.
– Как только его напечатают, – заверил его Мейсон.
– Ладно, ладно, я оставляю это на вас. Я поеду домой. Вы представляете мои интересы, мистер Мейсон. Проследите, чтобы письмо было отправлено. Вы это сделаете?
– Конечно. Поезжайте домой и не волнуйтесь. Картрайт встал.
– Благодарю вас, господа. Очень был рад с вами познакомиться. Прошу извинить меня за некоторую нервозность. В последнее время я почти не спал, – и он вышел из кабинета.
– Ну? – Доркас повернулся к доктору Куперу.
– Я не хотел бы ставить диагноз на основании столь ограниченной информации, – начал тот, – но, как мне кажется, мы имеем дело со случаем маниакально-депрессивного психоза.
– Звучит достаточно серьезно;. – улыбнулся Мейсон, – но не равнозначно ли это нервному расстройству?
– Нет такого понятия, как нервное расстройство, – возразил доктор Купер. – Это общераспространенное выражение, употребляемое при эндогенных и органических формах психозов.
– Хорошо, – не сдавался Мейсон, – давайте подойдем с другой стороны. Человек, страдающий маниакально-депрессивным психозом, не является сумасшедшим, не так ли?
– Он не совсем нормалей. – Но и не сумасшедший?
– Вопрос в том, что вы подразумеваете под этим словом. Юридически, нет, если вас интересует, будет ли он нести ответственность за совершенное преступление.
– Нет, я говорю о другом. Это душевное заболевание, не так ли?
– Совершенно верно.
– И излечимое?
– Да.
– Очень хорошо. А теперь давайте избавимся от воющей собаки.
– Кстати, – заметил Доркас, – кроме ничем не подтвержденного заявления Картрайта у нас нет доказательств того, что собака действительно выла.
– Ерунда. Вы же не выписываете ордер на арест. Пошлите Фоули уведомление о том, что его обвиняют в нарушении такого-то постановления и объясните ему, о чем идет речь. Если собака воет, он ее успокоит, если нет – позвонит по телефону и скажет об этом, – Мейсон повернулся к доктору Куперу. – Идея воющей собаки не может оказаться галлюцинацией?
– При маниакально-депрессивном психозе у больных бывают галлюцинации, но при этом заболевании более характерны резкие смены настроения.
Мейсон взглянул на часы.
– Давайте пригласим стенографистку, продиктуем уведомление и отправим его по назначению.
Доркас многозначительно взглянул на доктора Купера. Тот согласно кивнул, и помощник прокурора нажал на кнопку.
– Хорошо. Я продиктую уведомление и подпишу его.
Глава 3
Когда Перри Мейсон появился в приемной, его секретарша Делла Стрит заканчивала разбор почты.
– Доброе утро, – поздоровался он. – Что новенького, Делла?
– Письмо от мужчины, который вчера приходил сюда.
– Какого мужчины?
– Он жаловался на собачий вой.
– А, – улыбнулся, Мейсон. – Картрайт. Интересно, спал ли он этой ночью?
– Письмо доставлено специальным посыльным. Должно быть, его отправили около полуночи.
– Что-нибудь еще насчет собаки?
– Он прислал завещание и, – Делла оглядела приемную, будто опасаясь, что кто-то услышит ее слова, – десять тысячедолларовых банкнот.
– Десять тысяч наличными? – удивленно переспросил Мейсон.
– Да.
– Посланные по почте?
– Да.
– Ценным письмом?
– Нет, но со специальным посыльным.
– Черт побери!
Делла Стрит, встав из-за стола, подошла к сейфу, достала пухлый конверт и передала его Мейсону.
– Вы говорите, он прислал завещание?
– Да.
– А письмо?
– Скорее, короткую записку.
Мейсон вытащил банкноты, внимательно осмотрел их и сунул в карман.
Затем он прочел вслух записку Картрайта.
"Уважаемый мистер Мейсон!
Я видел вас во время последнего процесса и убедился, что вы – честный человек и настоящий боец. Я прошу вас заняться этим делом. В конверт я кладу десять тысяч долларов и завещание. Десять тысяч долларов – задаток. Я хочу, чтобы вы представляли лицо, указанное в завещании, в пользу которого оставлена моя собственность, и защищали его интересы. Теперь я знаю, почему выла собака.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: