Делия Росси - Ошибка леди Эвелин [publisher: SelfPub]
- Название:Ошибка леди Эвелин [publisher: SelfPub]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (неискл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Делия Росси - Ошибка леди Эвелин [publisher: SelfPub] краткое содержание
Ошибка леди Эвелин [publisher: SelfPub] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Темного вечера, леди Эвелин, – улыбкой встретила мое появление леди Кейт, но я видела, что она встревожена. – С Идой все в порядке?
– Да, с ней все хорошо.
– А тера Альма? Ей легче?
– Да, намного. Она даже встала с постели и пытается помогать Марте.
Я подошла ближе. Лорд Горн тоже оказался рядом с женой и, посмотрев на поднявшегося при моем приближении оборотня, негромко сказал:
– Леди Эвелин, позвольте представить вам нашего друга лорда Хольма. Лукас, это леди Эвелин Каллеман, супруга Эрика.
– Каратен ураз! А у Черного губа не дура! – в желтых глазах полыхнуло веселое удивление. – Такую красавицу отхватил! Простите, леди Эвелин, – тут же добавил он и, прижав руку к сердцу на старомодный манер, поклонился. – Весьма рад знакомству. И не могу не сказать, что…
– Так что привело вас к нам, леди Эвелин? – перебил его лорд Горн.
В отличие от друга он выглядел напряженным и хмурым. И глаза у него сегодня были не светло-серыми, а свинцовыми, переходящими в грозовую черноту.
– Лорд Каллеман, – начала я, но бросила взгляд на заинтересованно разглядывающего меня оборотня и тут же поправилась, – Эрик рассказывал вам про Вандау, так вот, сегодня я его видела.
– Где? – вопрос герцога прозвучал резко и низко, как гудок парохода.
– В Бронене. Он появился там прямо из воздуха, а потом так же бесследно исчез. Но перед этим успел рассказать, за что его арестовали, и попросил о встрече с Эриком.
– И что вы ему ответили?
Взгляд лорда Горна впился в мое лицо.
– Я не стала говорить, что мой муж в тюрьме и согласилась передать Эрику, что через три дня, ровно в полночь, Вандау будет ждать его в лесу Наврон возле старой часовни.
– Наврон? – задумчиво посмотрев на лорда Хольма, переспросил лорд Горн, а потом повернулся ко мне и добавил: – Выходит, Эрик был прав, и вы действительно помогли сбежавшему преступнику.
Под внимательным взглядом герцога мне стало неуютно.
– Дерек, думаю, надо сказать, – посмотрела на мужа леди Горн.
Я видела, что она встревожена и одновременно полна какой-то странной решимости.
– Подожди, Кэти.
Герцог положил руку на плечо жены, как бы останавливая ее.
– Леди Эвелин, вы можете вспомнить все, что произошло в тот вечер, когда вы помогли Вандау? Нам важна каждая мелочь.
– Дерек, – легко коснувшись его пальцев, тихо произнесла леди Горн.
– Не волнуйся, Кэти, – так же тихо ответил герцог, накрывая ладонь герцогини своей. – Итак, леди Эвелин, – посмотрел он на меня, и я отчетливо поняла, что передо мной сейчас вовсе не тот лорд Горн, каким я уже привыкла его видеть. Нет. Сейчас это был настоящий дознаватель, хищный и безжалостный, для которого ничего не значили ни мои отговорки, ни нежелание Каллемана подвергать меня допросам.
Что ж, запираться было глупо.
Я вздохнула, набираясь решимости, и рассказала все, что произошло в тот злосчастный вечер.
– Монета при вас?
Не дожидаясь ответа, лорд Горн протянул ко мне руку, точно был уверен, что я отвечу да.
– Вот.
Тусклый медный кругляш лег на раскрытую ладонь.
– Значит, все это время фаленотр был при вас, – разглядывая полрена, задумчиво сказал герцог.
– И что это значит? – задал вопрос оборотень, и я мысленно поблагодарила его за любознательность. Мне вот тоже хотелось понять, что это значит, тем более что это слово я уже где-то слышала. Или видела? Ах, ну да, в записях Каллемана.
– Предмет, к которому привязано заклинание переноса, своего рода якорь, – пояснил герцог.
– Выходит, мы можем отследить его хозяина?
Лорд Хольм чуть подался вперед. Желтые глаза блеснули азартом погони.
– Попробуем, – потирая монетку пальцами, ответил лорд Горн. – Если я сумею снять защиту и понять, как он работает.
– Но на это может уйти время, – вмешалась леди Горн. – А у Эрика его нет. Мы не знаем, сколько приступов он сможет выдержать – без лекарств, без воды, без еды.
Герцогиня даже не пыталась скрыть своего волнения.
– Почему они его не отпускают? – я посмотрела на лорда Горна. – Почему решили, что именно он напал на Иду?
Герцог ответил не сразу. Он словно раздумывал, насколько я достойна доверия и какую часть правды можно мне сказать. Что ж, я его понимала. С точки зрения лорда я была непонятной девицей, которая помогла сбежать опасному преступнику и долгое время всячески это отрицала. Но мне нужно, нет, просто необходимо было знать, что за улики есть у безопасников.
– За годы службы мы с Эриком приобрели много врагов, – придя к какому-то решению, сказал герцог. – А последнее дело с пропавшими девушками их только добавило. Думаю, кому-то выгодно отстранить Каллемана от расследования и бросить тень на всю магполицию.
Вот так. Лорд Горн сказал ровно то, о чем я и сама догадывалась. Все-таки не доверяет. Впрочем, это неудивительно.
Я постаралась задушить нелепую обиду и спросила:
– Но ведь можно же найти какие-то улики? Доказательства? Неужели нет ничего, что могло бы помочь обнаружить преступника?
– Он не оставляет никаких следов, – вмешался лорд Хольм. Видно было, что ему не терпится высказаться. – Разве что в том, предпоследнем случае.
– И что тогда было?
Я с надеждой посмотрела на оборотня. В отличие от герцога у него не было ко мне предубеждения, и он жаждал поговорить – прекрасное сочетание.
– Девушку нашли у канала с разорванной грудной клеткой и вырванным сердцем, – ответил лорд Хольм. – Дело было в Бреголе, и Его величество потребовал от Каллемана немедленно найти душегуба, пока столицу не накрыла паника. Еще бы! Когда убийца действовал в других городах, император не придавал большого значения докладам Эрика, а тут его прям проняло.
Я задумалась. Странно все-таки. Почему убийце не сидится на месте? Почему он каждый раз выбирает для своих преступлений разные города? И почему одних он убивает, а других просто калечит, как Иду?
– Вы сказали, были какие-то улики?
– Неподалеку от тела нашли золотую цепочку с брелоком в виде цветка, но определить, кому она принадлежала и имеет ли отношение к убийце, не удалось, – вмешался в наш разговор лорд Горн.
– И все-таки, почему задержали именно Эрика?
Горн ответил не сразу. Он вытащил из кармана портсигар, повертел его в руках, но доставать сигарету не стал.
– В нескольких случаях Эрикен оказывался рядом с местом преступления сразу после совершения убийства, и его руки были в крови жертв. Дарвену удалось это доказать, а сам Эрик не может вспомнить, как он там оказался и что делал.
– Но ведь он никого не убивал!
Я вскочила с кресла и уставилась на герцога.
– Эрик не мог…
– Успокойтесь, леди Эвелин. Мы пытаемся найти доказательства его невиновности.
– И сколько было таких убийств? И в каких городах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: