Анна Мария Роу - Тебе не поймать меня
- Название:Тебе не поймать меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Мария Роу - Тебе не поймать меня краткое содержание
Тебе не поймать меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Уходим, быстро. Кажется, граф поставил защиту от прослушивания!
– Так не честно!
– Скажи спасибо, что огневика в турнюр не получила!
– Он так вульгарно не поступит!
– Хочешь проверить?
Но из кустов мы вылезли, привели себя в относительно приличный вид и вернулись в гостиную к остывшему чаю, пироженкам и вроде как светской беседе.
Минут через пять к нам присоединилась и леди Агнес. Мы старательно делали вид, будто не замечаем некоторых особенностей ее прически: волосы кое-где были подпалены, некоторые локоны стояли дыбом, дергаясь, как пружинки, при каждом движении. А в жестах милой нашей хозяйки периодически мелькали искры. Электричество. За ним будущее даже в магической отрасли!
Сидим, сто раз уже последние сплетни обсудили, а солнышко за тучи спряталось. И стемнело так внезапно, поднялся шквалистый ветер.
– Какая непредсказуемая погода в этом году! – задумчиво произнесла леди Агнес, когда служанки побежали закрывать окна. Начался ливень. За стеной дождя исчезли даже ближайшие деревья.
Резко похолодало. Я поежилась.
– Я велю затопить камин. Милые леди и достопочтенный джентльмен, по такой погоде я вас никуда не отпущу! Оставайтесь на ужин и на ночь, а завтра с утра вернетесь в ЛилиХолл. Стелле я протелефонирую … Если ливень не повредил провода.
А дальше мы обсуждали последние технические новинки. Граф и лорд Куинси подошли чуть позже. Бледность и нервозность последнего для меня объяснялась манерой разговора Мансфилда.
Я читала, что на допросе часто используют тактику «плохой и хороший полицейский». На самом деле цель у них одна. Джеремайя же в напарниках не нуждался. Он с одинаковой легкостью мог быть абсолютно разным. Когда дружелюбием и вежливостью, а когда твердостью и бескомпромиссностью выведывать нужную информацию.
Что же он спросил такого, что лорд Куинси выглядит краше покойника?
Глава 13
Я очень ясно помню, как умывалась перед сном, как расчесывала волосы, как проверяла, надежно ли спрятан в ридикюле тот самый пистолет (уж лучше я его всегда с собой таскать буду, чем постоянно находить в неожиданных местах с завидной регулярностью), как поправляла подушку, засыпала…
И лунатизмом вроде никто у нас в роду не страдал. До меня.
Я пришла в себя в гостиной. Там, где противно скрипели часы, отбивая полночь, картины на стенах потемнели, а каминные статуэтки застыли в уродливом танце.
Какая самая глупая мысль может первой прийти в голову? Правильно! Я же не одета! Не считать же одеждой сорочку из белого хлопка, длиной до пят, с фривольными кружевами.
Осталось только охнуть, оглядеться, прикрыть грудь руками и очень тихо, молясь, чтобы никого не встретить по пути, пошлепать босыми пятками по коридору в нашу с сестрой спальню.
Но небеса сегодня были глухи к моим мольбам.
В одной из гостиных, которую обычно джентльмены использовали как курительную комнату, шагал от стенки к стенке раздраженный лорд Куинси, а в кресле в расслабленной позе расположился граф Джеремайя Мансфильд.
Стивен Арнольд, солидный, плотно сбитый мужчина недюжинной силы, с красной физиономией зло скрипел зубами и сжимал от ярости кулаки.
– Еще раз повторяю, только вы из присутствовавших в ЛилиХолл обладали достаточной физической силой, чтобы разбить человеку череп кочергой, – граф был спокоен. – Характер раны указывает на это.
– Демонов лицемер! – лорд Куинси замахнулся и ударил графа в челюсть. Я сдержала вскрик, прикусив губу. И заметила черно-лиловые путы на запястьях, привязавшие мужчину к креслу. – Да старик заслужил свою поганую смерть!
– Не вам судить, полковник.
– Он заслужил!
– Чем же?!
– На войне я судил и миловал. И на своей земле не потерплю…
Кто-то нагло шлепнул меня ниже спины. Я взвизгнула! Или протестующе пискнула. Не суть важно! Потом меня как мешок ирландской картошки схватили, закинули на плечо и втащили в комнату.
– Хозяин! Смотри, какая краля вас подслушивала, – мой похититель нагло не обращал внимания ни на удары кулаками по своей спине, ни на дергание ногами. Меня продемонстрировали джентльменам со всех ракурсов. – Че делать-то?
– Леди Изабелла, – укоризненно покачал головой господин Куинси. – Как неосмотрительно с вашей стороны. Одним трупом больше, одним меньше. В подвал их. Обоих.
– А охоты не будет? – расстроенно спросило мое средство передвижения, соизволив поставить ношу на ковер.
А я набрала воздуха побольше и от всей широты души заорала! Противно и на одной ноте. Полковник хлестнул пару раз по щекам и собственноручно затолкал в рот носовой платок. И то, что он был чистым, меня не обрадовало. Еще и руки связал за спиной, до боли вывернув суставы.
– В самом деле, – встрепенулся маг. – Почему бы не устроить охоту?
Стивен Арнольд хрипло рассмеялся:
– Не считайте меня идиотом, Ваше Сиятельство! Я бы с радостью, да и животинка моя давно воздухом свежим не дышала. Но вас только от амулета освободи! – он дернул знакомое мне кольцо с лиловым камнем, заставив графа захрипеть и резко подняться с кресла, а затем прорычал – В подвал, я сказал!
А там холодно и мрачно. Хотя подвалом назвать сие катакомбы язык не поворачивался. Высокие своды, просторный зал, в который мы спустились по череде узких каменных лестниц, сухой воздух, а в центре огромная, почти как наша музыкальная гостиная, квадратная клетка с посыпанным песком полом. С трех сторон толстые прутья черного цвета с лиловыми прожилками, а с четвертой – стена с дубовой дверью, исполосованная чьими-то когтями. Явно не кошечку тут держат! И факелы. Настоящие смоляные факелы, которыми уже лет двести никто не пользуется!
Хозяин поместья проводил нас до сей достопримечательности и уселся в комфортное кресло. Чтобы удобнее наблюдать за происходящим в клетке, оно стояло на теплом пушистом коврике, а рядом разместили небольшой круглый стол на ножке в виде звериной лапы. Кто-то даже о вине и сигарах позаботился.
Нас впихнули за решетку без лишних церемоний. Я упала на песок, больно ударившись боком. Едва магические путы на запястьях Джеремайи с легким мерцанием растаяли, как граф попытался создать хоть какой-нибудь огневик. Но пламя рассыпалось искрами, отказывалось сворачиваться в сферу, жгло ладони мага.
– Не тратьте силы напрасно, Ваше Сиятельство! – полковник Куинси откупорил бутылку и налил себе бокал вина. – Прутья клетки стоят целое состояние, но магию рассеивают хорошо. Вам теперь и десятой доли своих способностей не использовать.
Мансфилд не стал изрекать пафосные лозунги, а начал меня развязывать.
– И для чего же?
– Не ради пленения зарвавшихся магов, о нет! Но если в мире есть магия, то должны встречаться и волшебные животные. В Старом Свете их почти всех истребили. Драконы, виверны, мантикоры… Их теперь только в зоопарках и увидишь. А уж о том, чтобы держать дома такую зверушку, не стоит и мечтать. Но на Черном Континенте, а также в Индии, Китае, Америке еще встречаются любопытные экземпляры! И никакого магического контроля или Кодекса!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: