Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Название:Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харьковская штаб-квартира САДПР
- Год:1991
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды краткое содержание
Содержание:
Король Бонгинды (Перевод Н. Граббе)
Тайна яхты «Полианта» (Перевод И. Громова)
Семь замков усыпальницы (Перевод П. Строганова)
Мания старого Деррика (Перевод Н. Граббе)
Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дик хотел сразу же возвратиться в Лондон, но решил все же поговорить с Мэри Дейн.
— Когда вы поженитесь?
— Еще не решено. Конечно, нужно устроить пышную свадьбу с органом, цветами, друзьями. Мои тетки с незамужними дочерьми лопнут от зависти. Я всегда был против браков между родственниками. Прости Дик, меня клонит ко сну, очень жарко.
Дик не мог найти объяснений, что же толкнуло Мэри Дейн на этот шаг? Деньги?
Ровно в назначенное время он встретил Дейн у отеля. На ней был изящный серый костюм. Они пошли по направлению к Мэргету и Мэри Дейн первая нарушила молчание.
— В чем дело, мистер Стэн?
— Почему вы несколько дней назад попросили меня проводить вас на вокзал?
— Неужели эта просьба удивила вас? Разве в ней есть что–нибудь необычное?
— Дело в том, что во время моего отсутствия в дом Деррика снова проникли грабители и одну из комнат оставили в ужасном состоянии. Они, вероятно, искали клад. Но на этот раз дамы, которая пользуется духами «Санз–Ату», не было с ними…
Она засмеялась.
— Это намек? Вы думаете, что это я? Неужели вы могли подумать, что я попросила вас проводить меня с целью выманить из дому? Для того чтобы помочь грабителям — моим друзьям, не так ли?
Дик молчал.
— Это ваше предположение? — настойчиво повторила она.
— Я подозреваю, что есть какая–то связь между преступниками и вами, Мэри Дейн!
— О, это уже звучит как обвинение! Но основания, основания! Только то, что вы где–то видели кого–то, якобы похожего на меня! И этого достаточно…
— Может, я могу вам чем–нибудь помочь, Мэри, не как агент полиции, а как друг? Если вы из любви к приключениям или по каким–либо другим причинам пошли по этому опасному пути…
— Я или мой двойник? — перебила его Мэри Дейн.
— …или ваш двойник, — согласился Дик, — но если вас арестуют — будет поздно! Пока мои руки еще не связаны, я мог бы устранить грозящую вам опасность. Неужели вы не доверяете мне?
Она покачала головой.
— Вы имеете право на доверие, — сказала она, — но я не имею права доверяться вам.
Дик опешил. Вдруг он обратил внимание на кольцо, которое до сих пор не видел на ее руке.
— Томми поделился со мной своей радостью, — тихо сказал Дик. — Он очень хороший и милый человек…
— Он богат?
Этот неожиданный и хладнокровный вопрос поразил Дика.
— Да, богат, — ответил он, — и когда умрут его родственники, он станет еще богаче.
— Вам стало стыдно за меня, я вижу! Вы не находите, что будучи невестой Томми, я сделала бы большую глупость, пустившись в опасные приключения?
— Вроде убийства?
Мэри Дейн застыла на месте.
— Вы приписываете мне даже убийство? Как глупо! Хватит, мистер Стэн. Вам пора к поезду. Я поеду обратно на такси.
Вдруг в ее голосе послышались слезы:
— Один раз я солгала тебе. Теперь я скажу правду: я не притворялась на вокзале в Лондоне! Я еще не забыла своего признания, и, вероятно, не так скоро забуду его. Неужели то, что я еще не бросила кольцо в воду, является доказательством моего двуличия?
Прежде чем Дик успел ответить, Мэри Дейн села в поджидающее ее такси. Она еще раз подала ему руку и, когда машина тронулась, тихо сказала:
— Ах, Дик, если бы ты знал, как мне тяжело…
Дик вспомнил, что дал сержанту Рису поручение наблюдать за мисс Мэри Дейн, и ему стало стыдно.
Глава 13
В Лондоне Дика встретила пасмурная, дождливая погода. Она окончательно испортила и без того угнетенное настроение. Миннса не было дома. На столе Дик нашел письмо из Скотленд–Ярда, касавшееся давно законченного дела. Не успел он пообедать, как вернулся Миннс и доложил о приходе Ларкина.
— Ничего нового, сэр, — сообщил Ларкин. — Днем еще ничего, но никакие силы не заставили бы меня проспать в этой комнате еще одну ночь!
— Вспомните, Ларкин, обыскивали ли преступники ваши карманы в ту ночь, когда я нашел вас в кухне?
— Обыскивали, хотя я этого не помню.
— Что они искали? У вас в кармане были какие–нибудь ключи?
— Да, у меня в кармане лежали два ключа от винного погреба, но один из этих ключей исчез.
— Дайте мне второй ключ. Этот погреб меня очень интересует. Не бойтесь! — засмеялся Дик, увидев неуверенное лицо сторожа, — я честный человек и мистер Деррик найдет все бутылки на месте!
— Я хотел еще доложить вам, сэр, что мистер Деррик перед отъездом приказал мне наглухо закрыть окна. Я не знаю, сказал ли он вам об этом. Он не хочет, чтобы еще кто–нибудь поплатился жизнью в его доме.
— С вами ничего не может случиться, Ларкин, ведь вы там больше не ночуете. А у меня теперь есть ключ от входной двери, и мне не нужно больше пользоваться окном.
Дик закончил отчет для Скотленд–Ярда. Вся ночь была еще впереди. Наконец представился случай доказать его теорию. Дик сам считал ее маловероятной.
В одиннадцать часов Рис сообщил ему из Мэргета по телефону о своих наблюдениях:
— Простите, мистер Стэн, что я звоню так поздно. Я в отеле. Видел указанную вами девушку два раза…
— В Мэргете дождь?
— Нет, погода чудесная и мисс Дейн гуляет с лордом Уильдом. Ночь довольно темная, и мне легко было наблюдать за ними…
Дик стиснул зубы. Сообщение о ночной прогулке Мэри и Томми доставило ему мало удовольствия. Ничего не подозревавший Рис продолжал:
— Лорд Уильд держал мисс Дейн за руку.
— Рассказывайте мне лишь самое необходимое, — огрызнулся Дик, — такие подробности меня не интересуют! В котором часу вы видели их в последний раз?
— Две минуты назад, сэр.
Дик повесил трубку и собирался уже лечь спать, как вдруг один из его сигнальных звонков, проведенных к его постели, прервал его размышления. Не теряя времени он позвонил в Скотленд–Ярд.
— Всю команду на Лаундс–сквер! — коротко приказал он. — Окружить дом Деррика со всех сторон, никого из этого дома не выпускать!
Схватив револьвер и накинув пальто, Дик сбежал вниз по лестнице.
— В чем дело, сэр? — испуганно спросил Миннс, увидев револьвер. — Они снова забрались?
— Да, Миннс, но ни о чем не спрашивайте. Бояться не надо, через несколько минут пятьдесят полицейских окружат дом.
Дик хотел открыть ключом дверь, но в этот момент кто–то изнутри тихо закрыл ее на засов! Он опоздал на одну секунду!
Вернувшись к себе, он пробрался по приспособленному для этого мостику на балкон Деррика и снял лесенку, которая вела на крышу.
С большой осторожностью Дик двигался вперед. Наконец он достиг коридора и остановился. Вдруг мороз пробежал у него по коже: дверь комнаты, в которой ночевал Ларкин, медленно отворилась и на пороге показалась девушка, одетая во все черное. Это была Мэри Дейн! Дик сразу узнал ее, хотя никогда не видел ее в черном. Она стояла так близко от него, что даже было слышно ее дыхание. Медленно закрыв за собой дверь, она тихо вышла в коридор. В этот момент Дик понял, что сообщники девушки тоже поблизости. Вдруг приоткрылась другая дверь, и Дик его увидел! На голову преступника был натянут чулок с двумя прорезями для глаз. В первый раз за десять лет службы в полиции Дик видел замаскированного преступника. Почему же на лице девушки не было маски? Вдруг кровь застыла в жилах инспектора: преступник медленно и бесшумно подкрался к девушке и схватил ее за горло. Девушка в ужасе закричала и начала отбиваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: