Робер Мерль - Остров. Уик-энд на берегу океана
- Название:Остров. Уик-энд на берегу океана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лумина
- Год:1990
- Город:Кишинtв
- ISBN:5-372-00988-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робер Мерль - Остров. Уик-энд на берегу океана краткое содержание
Роман «Уик–энд на берегу океана», удостоенный Гонкуровской премии, построен на автобиографическом материале и описывает превратности солдатской жизни.
Остров. Уик-энд на берегу океана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А кто это Антуанетта?
— Да моя же старшая сестра. Ужасная трусиха.
— А вас как зовут?
Она заколебалась. Видимо, назвать свое имя чужому молодому человеку казалось ей не совсем удобным.
— Жанна, — наконец сказала она.
В конце концов сейчас война.
— Жанна, — сказал Майа.
Он замолчал и весь ушел в процесс намыливания.
— Вы не обиделись?
Майа повернул к девушке свое покрытое мыльной пеной лицо:
— За что?
— Что я вас за вора приняла.
— А откуда вы знаете, что я не вор?
— Ну, теперь–то видно.
Она присела на краешек стола, положила пояс себе на колени и попыталась открыть кобуру револьвера.
— Можно вынуть?
— Пожалуйста, он на предохранителе.
Она вынула револьвер и разглядывала его с жадным мальчишеским любопытством.
— Ух и тяжелый!
Приподняв с трудом обеими руками револьвер, она перехватила его правой рукой и направила в сторону Майа. Она так увлеклась, что даже брови нахмурила и стала с виду совсем девчонкой.
— Жанна, ты же его убьешь!
Майа обернулся. На пороге открытой двери стояла вторая девушка. Бледненькая и перепуганная.
— Господи, какая ты дурочка, Антуанетта!
Жанна положила револьвер на стол и с улыбкой взглянула на Майа. Антуанетта с недоумением переводила глаза с сестры на незнакомца.
— Да не торчи ты здесь словно чучело, — Жанна даже ногой топнула. — Принеси полотенце, и быстро.
Антуанетта исчезла в соседней комнате.
— Вы боялись во время бомбежек?
— Вот уж ничуть, — сказала Жанна.
— А я так боялся, — с улыбкой сказал Майа.
Он стоял растопырив руки, чтобы не замочить брюк.
— Когда начали бомбить, я спрятался в гараже.
— В каком? В гараже против нашего дома? Но это же гараж мосье Тозена! Бедный, бедный мосье Тозен! Он так дорожил своей машиной.
— Жанна! — крикнула из соседней комнаты Антуанетта. — Не нашла!
— Никогда она ничего не может найти, даже у себя под носом! — сказала Жанна.
Она тоже скрылась в соседней комнате, и до Майа донеслось перешептывание сестер. Он огляделся. Кухонька так и блестела чистотой. На столе, покрытом белой клеенкой с вшитыми по краям палочками, чтобы лежала ровно, стояла наполовину пустая бутылка вина. Закупорена она была фигурной пробкой, изображавшей голову какого–то губастого, щекастого пестрораскрашенного дядьки.
Вернулась Жанна и протянула ему мохнатое полотенце, пахнувшее тмином. За ней явилась Антуанетта с двумя щетками и гребнем. Обе они были очень тоненькие, почти одного роста, и так как обе были одеты в одинаковые платьица, то казались близнецами.
— Хотите причесаться?
Жанна выхватила гребенку из рук сестры и сунула ее Майа.
— Обо всем–то вы подумали, — сказал Майа.
На шпингалете окна висело зеркальце. Он подошел к нему.
— Какие у вас волосы красивые! — сказала Жанна.
— Жанна! — с упреком крикнула Антуанетта, и краска медленно залила ее лицо.
— Что думаю, то и говорю, — сказала Жанна, дернув плечиком.
— Какие вы милые, — серьезно сказал Майа, — обе ужасно милые.
Антуанетта робко улыбнулась. Теперь пришла очередь щетки. Как и в случае с гребнем, Жанна выхватила щетку из рук сестры и подала Майа.
— Вы тоже очень, очень милый.
— Ну, вряд ли, — сказал Майа. — Будь я милый, разве вы приняли бы меня за вора?
— Вы тогда еще не помылись, — возразила Жанна. — А главное, я вас тогда не знала, — добавила она.
Майа, поставив ногу на перекладину стула, ожесточенно чистил брюки, и от них облаком летела пыль. Он остановился и, держа щетку в руке, с улыбкой посмотрел на Жанну.
— А теперь знаете?
— Знаю.
— Я вам тут уйму пыли напустил.
— Можно открыть окно, — сказала Антуанетта.
— Нет, — решительно запротестовала Жанна, — сейчас в окно еще больше пыли налетит, все же кругом разбито…
— Возьмите, пожалуйста, — сказала Антуанетта.
На сей раз она опередила сестру и вручила Майа сапожную щетку,
— Спасибо, — сказал Майа.
И улыбнулся обеим.
Теперь сестры рассказывали с бомбежке. Страшнее всего, по их словам, был свистящий звук, с каким самолет входит в пике. Кажется, что он ищет именно вас, именно на вас злобно нацеливается, метит в вас. Антуанетта сказала, что вообще война ужасная вещь и она не понимает, как у мужчин хватает храбрости воевать.
— Они боятся не меньше вас, — заметил Майа.
— Ну что вы, — сказала, тряхнув волосами, Жанна. — Она ведь во время бомбежки не перестает реветь и трясется.
Антуанетта повернулась к Майа.
— Как жаль, что вы раньше не пришли. Мне кажется, нам было бы не так страшно.
Майа положил сапожную щетку на край стола.
— Вот как? А почему?
— Сама не знаю. Может быть, потому, что вы военный.
— Вот дура, — сказала Жанна, — бомбы и военных тоже убивают.
— Для того–то военные и находятся здесь, — сказал Майа.
И поспешил улыбнуться, потому что сестры изумленно уставились на него. Ему стало чуть грустно при мысли, что приходится уходить, что уже наступает конец этим минутам душевной свежести.
— Может быть, выпьете чего–нибудь?
Не дождавшись ответа, Жанна уже вынула из шкафа стакан, протерла его кухонным полотенцем и, вытащив из бутылки фигурную пробку, налила три четверти стакана. Майа закурил и подумал, что вот только докурит и уйдет.
— А машину мосье Тозена здорово повредило? — спросила Жанна.
— Порядком.
— А почему вы смеетесь?
— Я не смеюсь. Я просто говорю, что машину порядком повредило, вот и все.
— Бедный мосье Тозен, — сказала Жанна, — он так дорожил своей машиной!
Майа отхлебнул глоток вина и сразу же затянулся. Это чередование жестов напомнило ему рыжеголового сержанта в той кухоньке на вилле.
— Ну вот, видите, вы смеетесь, — сказала Жанна.
Он рассказал сестрам об этой своей встрече. Рассказывал он медленно, потому что по ходу действия переводил свою беседу с денщиком на французский язык. Девушки дружно рассмеялись. «Боже ты мой, — подумал Майа, — а я ведь почти забыл, что на свете существует такая прелесть, как девичий смех».
— А дальше что? — спросила Жанна.
Как и все дети, она непременно требовала продолжения.
— А дальше все, — сказал Майа. — Разве мало?
Опершись о косяк двери, Антуанетта перебирала пальцами дешевенькое коралловое ожерелье.
— Ну, я иду, — сказал Майа, протягивая руку за портупеей.
— Я вам сама надену, — сказала Жанна.
Легким движением она соскочила со стола, Майа нагнул голову, чтобы ей легче было одеть портупею ему на плечо.
— Смотрите, я вас в рыцари посвящаю! — сказала Жанна.
Лицо ее было совсем близко от его лица, кудряшки щекотали ему щеку.
— Вы очень торопитесь? — спросила Антуанетта.
— Очень…
После этих слов наступил миг какой–то неловкости, почти холодка, предшествующего разлукам. Антуанетта прижалась к косяку двери, чтобы пропустить Майа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: