Array Катори Киса - Абсолют
- Название:Абсолют
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Катори Киса - Абсолют краткое содержание
Предупреждение: Групповой секс, Нецензурная лексика, ООС, Слэш, Гет
Комментарий автора: Фик написан на Фандомную Битву-2014, команда fandom Harry Potter 2014.
Предупреждение: это очень большой фик. ОЧЕНЬ большой!
Благодарности: Замечательным бетам, не поленившимся прочесать столь огромный объем!
Абсолют - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не нашел в Интернете ничего о том, как попасть туда из метро, но есть координаты канализационных коллекторных колодцев, ведущих в тонелли, — Скорпиус подошел к самому краю платформы и вгляделся в тоннель. — Но я думаю, отсюда будет и проще, и интереснее. И пусть мой мозг загружен всего на полтора процента, это всё равно интересно, — он улыбнулся. — Не думал, что так может быть.
— Интереснее будет, но вот проще — уж точно нет. Наверняка работники знают специальные ходы, — произнес Гарри. — Или тебе приключений для полного счастья не хватает? — улыбнулся он Скорпиусу.
— Вот в данную конкретную минуту мне всего хватает, — заверил его Скорпиус. — А вчера даже и с избытком было — думал, мозг вскипит, поперхнувшись эмоциями. Но до эры голубых трусов было вообще-то довольно уныло, — он виновато улыбнулся. — Хотя смотря с чем сравнивать — в Аврорате просто чертовски интересно по сравнению со всей моей предыдущей жизнью.
Да уж, вот тут Скорпиус был несказанно прав — вчера действительно можно было захлебнуться в эмоциях. И даже утонуть. Да и вообще рядом с Малфоем Гарри мог ощутить почти что весь спектр чувств за какие-то полчаса. И как показал опыт, не только радужных. «И куда только Ивар решил сунуться?» — снова усмехнулся он про себя.
— Значит, вводим персональное летоисчисление, — хмыкнул Гарри. — Так что, едем обратно? Полностью полагаюсь на вас, Ивар, — продолжил он, взглянув на с любопытством слушающего их Маккоя.
— У нас, магглов, есть такой негласный закон — всё, что упомянуто вслух в присутствии третьих лиц, считается общедоступной информацией, — протянул Ивар, переводя взгляд с одного на другого. — И поэтому я просто требую посвятить меня в тайну голубых трусов. Это какая-то поговорка? Или скорее то, о чем я подумал в первую очередь? — он буквально впился взглядом в Скорпиуса, но такта ему хватило, чтобы не опустить взгляд ниже лица.
— Можете считать это символом сближения, — буркнул Гарри, поразившись метаморфозе, что происходила с Иваром. Маккой смелел на глазах. Интересно, а Скорпиус его тоже окрестит «невоспитанным мужчиной»? Или подобные определения ложатся исключительно на тех, кто имеет виды на него, Гарри?
Скорпиус прищурился, глядя на смутившегося Ивара, и виновато опустил голову.
— Извините, я забылся, — сказал он быстро. — Усилия мистера Поттера отучить меня думать при нем о работе вне стен Аврората, похоже, всё же дали свои плоды. Впредь этого не повторится.
«Блядь, ну нет, только не по новой», — мысленно взмолился Гарри, посмотрев на притихшего Скорпиуса. Вот только же Малфой начал вести себя нормально, забыв о роли вышколенного щенка — и тут на тебе… Да он бы этому Маккою голову открутил! Угораздило ведь того заострить внимание на этих самых трусах!
Или может, дело вовсе не в Иваре, а в нем самом… Неужели это он, Гарри, и является причиной вечной готовности Скорпиуса за все извиняться. Смутная догадка прошлась холодом по позвоночнику и осела тяжелым камнем в желудке. Не может же он рождать в Малфое бесконечный комплекс вины? Или все-таки может?
— И мистер Поттер надеется, что усилия его не пропадут даром, — выдавил он.
— Давайте вы будете вести себя так, как если бы поехали сюда без меня, — помолчав, предложил Ивар. Надо отдать ему должное, малым он был сообразительным, потому что, похоже, вполне разобрался в некоторых их сложностях даже за столь короткий срок. — Думаю, так всем будет проще. В конце концов, меня трудно назвать официальным представителем неволшебного человечества, а лондонская подземка — точно не зал для официального приема.
— Предложение идеально, — кивнул Скорпиус и тут же поморщился. — Кстати насчет приема, я убедил мать, что совершенно не нужен на нем завтра, — он довольно улыбнулся. — Так что мы можем уехать куда-нибудь на джипе, — он посмотрел на Гари так, что сразу вспомнились разложенные сидения и банка смазки в бумажном пакете.
— Прекрасное предложение, — выдохнул Гарри и шагнул к Скорпиус вплотную. Чуть приобнял его, и отбросив сомнения, увлек его в быстрый поцелуй. — Я очень рад, что тебе не придется туда тащиться, — шепнул на ухо. — А еще по пути можем и сникерсов накупить, — улыбнулся он и чуть отстранился.
Конечно, заниматься столь откровенной демонстрацией чувств в присутствии Ивара было несколько неправильно, но Гарри было абсолютно на это плевать. Ничего, он готов прослыть человеком невоспитанным, наглым и лишенным понятий о приличиях, лишь бы только Скорпиус снова не запер себя в никому не нужные рамки.
Судя по всему, прослыть кем-то из этого списка он все-таки рисковал, потому что смутился Скорпиус жутко — порозовел, напрягся и, искоса глянув на Ивара, поспешно отвернулся. Но тем не менее ответил совершенно спокойно и даже весело:
— Лучше купим курицу… штук пять.
Вспомнив об украденной ими курице — да, та толстушка была неподражаема — Гарри улыбнулся, кивнул и, легко коснувшись губами малфоевской щеки, повернулся к Маккою.
— Надеюсь, мы вас не смутили. Обратно на станцию? — спросил он Ивара.
— Меня — нет, — коротко ответил Ивар, глянув на него задумчиво и чуть укоризненно. Тут Гарри запоздало понял, что своей небольшой демонстрацией дал Маккою понять, что всё же видит в нем соперника. Это было совсем некстати, и он хотел было отодвинуться, когда Скорпиус вдруг несмело взял его за руку. Простой незаметный жест, явно не на показ, заставил Ивара помрачнеть и отвернуться.
Гарри легонько сжал пальцы и погладил большим по мягкой коже.
— Пойдем, — тихо шепнул он и двинулся к противоположным путям.
Поезд подошел быстро, и все трое вошли в вагон. Как и в прошлую поездку, Скорпиус сразу же ринулся к окну. Но на этот раз все были на своих местах — Гарри стоял рядом с ним.
— Там столько проводов, — наклонившись к нему, сказал Скорпиус. — И уходящих в сторону тоннелей. И каких-то труб, дверей и ещё чего-то совершенно мне непонятного.
— Тут и для меня понятного мало, — покачал головой Гарри. — Думаю, работник, который поведет нас, с радостью даст пояснения. Правда, боюсь, некоторые вопросы так и останутся без ответа, — хмыкнул он. — Ты же наверняка за две поездки заметил больше деталей, чем большинство сотрудников за все годы работы.
— Не волнуйся, я не буду задавать вопросов, — заверил его Скорпиус. — Мы сейчас будем упорно притворяться магглами, а для этого мне лучше молчать.
Поезд Малфой покидал с видимым сожалением. Он коснулся рукой вагона, медленно выходя из дверей, и явно пообещал себе обязательно сюда вернуться.
— Какая у нас легенда? — спросил он Ивара, когда поезд исчез в тоннеле.
— То разрешение, что у меня на руках, избавляет нас от необходимости что-то придумывать, — покачал головой Ивар и слегка улыбнулся. — Очень сомневаюсь, что кто-нибудь из сотрудников потребует от нас отчет, для чего мы здесь. В то время, как каждый из нас вправе задать любые интересующие его вопросы, — и в упор посмотрел на Скорпиуса, явно услышав их с Гарри разговор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: