Nyerguds - Fallout Equestria: Обыденная нежизнь
- Название:Fallout Equestria: Обыденная нежизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Nyerguds - Fallout Equestria: Обыденная нежизнь краткое содержание
Имя: Лемон Фриск
Миссия: поиски Смысла Нежизни
Встречаемые неприятности:
• сумасшедшие рейдеры
• дикие гули
• без меры фанатичные рейнджеры
• кобылица, любящая пощекотать скитальцу бока
Время действия: за четыре года до событий Fallout:Equestria
Сюжетная линия: автор управляется персонажами
Fallout Equestria: Обыденная нежизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[3] англ. Lake Keeper
[4] англ. Spore
[5] англ. Dead Farm
[6] ориг. англ. Mushroom Stew, грибное жаркое
[7] ориг. англ. the Shard
[1] ориг. англ. Wrench Twist, wrench — гаечный ключ, twist — кручение, поворот
[2] англ. Whinnyapolis, понифиц. Minneapolis, Миннеаполис. Whinny — радостное ржание
[3] англ. Winter Gale, где winter — зима/зимний, gale — штормовой ветер
[4] aнгл. Hailstorm — гроза с градом
[5] aнгл. Apple Crisp — яблочный чипс
[6] aнгл. Fog Light, fog — туман, light — свет, фонарь, фара
[7] англ. Moonstorm, moon — луна, storm — гроза, шторм, буря
[8] англ. Moon storm and Hail storm ?
[1] англ. Trillex
[2] англ. Event Horizon — горизонт событий
[3] англ. Apple Twig, веточка яблони
[4] англ. Apple Pie, яблочный пирог
[5] англ. Blueshift, синее смещение
[6] англ. Trillex, "Триллекс" созвучно с "three legs", "три ноги"
[7] англ. Focal Point, оптический фокус
[8] англ. Flux State, состояние неопределённости предстоящих действий
[9] англ. Equilibrium, состояние равновесия
[10] сокр. от "Эквилибриум"
[11] англ. Lunar Defender(в картинках)
[12] англ. Summer Rain, летний дождь
[13] англ. Life Weaver, Weaver — ткач/ткущий, Life — жизнь
[14] ориг. англ. Transformares, Daring Do, Mare-Do-Well, Lunar Defenders, the Batmare соотв.
[1] ориг. англ. Blacklight, ультрафиолетовое освещение, излучение
[2] ориг. англ. Top Dog
[3] англ. Top Bitch
[4] ориг. англ. T.B.
[5] англ. Vector Field, векторное поле
[6] англ. Petal Luck, Petal — лепесток, Luck — удача
[7] англ. Tulip Wishes, Tulip — тюльпан, Wishes — пожелания
[8] англ. Winter Breeze, зимний бриз
[9] англ. Spring Melody, мелодия весны
[10] англ. Green Meadow, зелёный луг
[11] англ. Rusty Wrench, ржавый гаечный ключ
[12] англ. Red Dasher, красный скакун
[13] англ. Soft Breeze, лёгкий бриз
[14] англ. Raindrop, дождевая капля
[1] ориг. англ. Ministry Mare Misadventures, Злоключения министерской кобылки
[2] англ. Cocktail Party, вечеринка с коктейлями
[3] англ. Nimblegait, ловкая поступь
[4] англ. Surprise Party, вечеринка-сюрприз
[5] франц. переворот
[6] англ. Rambo Apple, яблоко сорта Рэмбо
[7] ориг. англ. Crashing Waves
[1] в ориг. Paintmash, мазня, шлепки краской
[2] в ориг. Amaretto, амаретто
[3] в ориг. Absinthe, абсент
[4] в ориг. Spellbinder, также известен как Two Worlds, «Два мира»
[5] в ориг. Tome Keeper, хранительница/страж томов
[1] ориг. англ. Lumpy, Mad Eyes, Straw, Top Bitch, Brickсоответственно
[2] в ориг. T.G.I.F.-1
[3] в ориг. Salticidae, род «фидипп»
[1] англ.-исп. проживая безумную жизнь
Интервал:
Закладка: