akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но должна же я знать, как там девочки?!! — рассеянно, но не менее возмущенно заявила Молли.
— Прекрасно, — не сомневалась ее невестка, вдруг понурившись. — При таких родителях ваши внуки вполне самостоятельные.
Бабушка хотела еще кое-что сказать, но тут в дверях появилась флегматичная Луна. При виде свекрови она заметно оживилась.
— Ох, Молли, до чего я рада! Без тебя этот дом запросто развалится…
Своим появлением красная, как закатное солнце, «ходячая катастрофа» смягчила выражение лица Молли Уизли.
— Ну и красота! Какого гоблина ты каждый год так набрасываешься на солнце? — проворчала она.
— Наверное, я бестолковая, — ровно предположила Луна. — Так устала, просто невозможно! Хестия, конечно, сделала что могла, но… — и она устремила на бабку обожающий взгляд.
— Так не вставай пока, — энергично посоветовала старшая хозяйка. — Хочешь чего-нибудь?
— Да, я вот хотела пирог с черешней. Меня тут поили молоком, как маленькую…
— Сгинь с глаз! — шикнула на нее свекровь, подзывая к себе ступку для замешивания теста.
В итоге Луна получила половину пирога, а внуки — все остальное плюс хорошую порцию наставлений, как следует себя вести завтра в чужом доме.
Перед ужином бабушка выставила их с кухни, и обитатели дома отправились на крыльцо проветриться. Разговор зашел, как всегда, об инопланетянах.
— Предположим, — начал дед, — у них все же добрые намерения. Откуда мы это узнаем?
— В этом случае, вероятно, начнут поступать сигналы, — предположил Рики. — С дурными намереньями сразу нападают, без всяких нежностей.
— Ты прав, — пробормотал мистер Уизли. — Значит, они пойдут на контакт. Но ведь они не говорят по-человечески. Тогда каким образом?
— Существуют различные сигналы, — Рики плохо разбирался в азбуке Морзе и тому подобном, но надеялся это скрыть, — где бы взять маленькое зеркальце?
— Я принесу, — вызвалась Джорджина и вернулась в дом.
— Предположим, начнутся странные вещи, в которых вроде бы нет никакого смысла. Ни вреда, ни пользы. Ну, разные там оптические явления. Все это, разумеется, не обязательно вызвано инопланетным вмешательством.
Вернулась Джорджина и протянула ему зеркальце.
— Годится, — одобрил Рики и повернул его от себя. Почти сразу по бочке с водой заплясали, отраженные закатными лучами, солнечные зайчики.
— Ну, это и мы отлично умеем, — рассмеялся Артур Уизли-старший.
— Я не о зайчиках, — обиделся Рики. — Зеркальцем можно подавать длинные и короткие сигналы.
Рики переместил отражение на стену и продемонстрировал, закрывая ладонью.
— Ловко, — оценил Артур. — А слова этими световыми сигналами писать можно?
— Попробуй, — пожал плечами Рики и передал столь полезную вещь.
Выводить буквы светом у Артура получилось довольно скоро. Гораздо больше времени уходило у зрителей на то, чтобы их расшифровать.
После ужина миссис Уизли вернулась к дочери, наказав супругу назавтра, когда дети будут в гостях, непременно проведать дядю Рона.
— Чему ты радуешься? — спросила Джорджина у деда. — Ведь сам говорил, отдохнешь от девчонок.
— Ну что за вздор, детка, — мягко укорил ее дед.
Утро нового дня началось очень суматошно. Для начала Рики показалось, что он проспал. Потом они с Диком долго возились с парадными робами, а в итоге все же отнесли их к мистеру Уизли, и тот заверил, что отгладить их — пара пустяков. Рики даже не заметил, что именно ел в тот день на завтрак. Он несколько раз удостоверился, что приготовил все необходимое.
За полчаса до отправки вернулась с работы мать Артура и сказала такое, что Рики невольно стало не по себе. Счастливым голосом она объявила, что Министерство дало добро на портшлюс.
— Ваш приятель из отдела транспортировки, папа, согласился, что для нескольких человек это удобно. И никто не потеряется, — она задорно подмигнула и удалилась, напевая, к себе.
Портшлюс! При одном звуке Рики начинало мутить. Это магическое средство было удобно только в смысле скорости. Схватишься за предмет — и тебя уже выбросило в другой точке пространства. При этом перемещаемый чувствует себя, мягко говоря, дровами. После первого раза Рики зарекся использовать это средство. И только форс-мажорные обстоятельства, а именно необходимость выручать Эди, подвигли его на этот выматывающий подвиг. Воспоминание было еще свежим. Но что толку, перемещаться через камин немногим приятнее портшлюса. Его рассуждения прервало появление коробки, рухнувшей в камин. Артур Уизли поскорее достал ее.
«Интересно, что опять за старье?» — подумал Рики. Он знал, для портшюсов используют предметы, которые не-колдуны обыкновенно принимают за обычный мусор.
Это оказался транзистор с допотопным треснувшим корпусом, из которого торчали разноцветные провода. Дед Артура пришел в волнение и, вне всякого сомнения, оставил бы его себе, если б мог до него дотронуться. Но, увы, тогда б его отправило восвояси из собственного дома.
Дедушка построил их вокруг стола. Нимфадора Уизли осторожно освободила портшлюс из коробки. Проводить детей вышла тетушка Луна в ночной рубашке, с косичками, заплетенными по настоянию Молли Уизли, которой казалось, что так аккуратнее, и все такая же красная, как вареный рак.
— По моему сигналу, ребята, — бодро сказал дед, — и без паники. Опоздавших все равно отправим через камин.
— Удачи, — пожелала тетка Луна, и это последнее, что увидел Рики в доме Уизли, потому что в тот момент Артур Уизли-старший хлопнул в ладоши, и он поспешно ухватился за транзистор.
Когда рывок закончился, Рики вначале установил равновесие, а затем открыл глаза. Они стояли возле настежь распахнутой зеленой двери. Миссис Уизли прятала приемник в пластиковый пакет.
В проеме появилась девушка, облаченная в ярко-красную парадную робу с вышитым на груди золотым львом — символика колледжа «Гриффиндор». Ее волосы были собраны в многочисленные хвостики, а выражение лица выдавало скорее озабоченность, чем радушие. Указанную особу звали Лаурой Боунс, она была старшей сестрой Эди; по правде сказать, чрезвычайно спесивой старшей сестрой.
— Вот уж не думала, что Клуб Единства станет дожидаться особого приглашения войти, — произнесла она недоуменно и кивнула миссис Уизли. — Помните, отец хотел с Вами переговорить…
— Может, ты дашь нам пройти? — попросил Рики.
Лаура торопливо отодвинулась и махнула рукой в направлении, куда следовало идти. На самом деле, она могла бы этого не делать, поскольку из прихожей вел один-единственный прямой коридор, а двери всех комнат по обе его стороны были открыты. Причем, похоже, в каждой находились гости.
— Папа в кабинете, — кивнула Лаура Нимфадоре. Та, поблагодарив, удалилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: