akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну и что, — отмахнулся Рики. — Вряд ли даже Эйвери атакует меня без палочки. Впрочем, заклинание Щита…
— Ты слишком беспечен, — поддержал общий настрой Эди.
«Зато ты — нет», — подумал Рики и промолчал.
В купе настойчиво постучали.
— Войдите, — разрешил Эдгар.
Дверь буквально отлетела в сторону. Девчонка с торчащими косичками, возникшая на пороге, призывно помахала в коридор и только потом повернулась к купе. Даже если б Рики не видел ее раньше, рыжие волосы и недовольно— смиренное выражение лица Артура выдавали в ней Уизли.
— Чего тебе тут надо? — проворчал гриффиндорец.
— А сам ты к нам заходил!! — в купе ввалилась, опережая пришедшую первой, вторая из близнецов. По пятам за ней следовал рыжий мальчишка.
— Артур, а когда ты мне отдашь бабушкины пирожки? — спросил он. — Ты же обещал!
Одна из кузин бесцеремонно разглядывала сов. Обреченно вздохнув, Артур полез в свой рюкзак. Братишка стоял над им, как цербер, пока не получил вожделенный пакет.
Девчонки, наконец, заметили Рики. Та, что оставалась в дверях, придирчивостью взгляда, конечно, не превзошла профессора Снейпа, но для маленькой девочки, по мнению Рики, уже сделалась редкой стервой.
— Да, это и есть тот самый Макарони, — сказал ей Ральф.
— Привет, — поздоровался Рики, не решаясь сделать ей замечание.
— Это Джорджина, — представил Артур.
— Не докажешь! — вздернула носик девчонка.
— Класс! С вареньем, — обрадовался кузен, успевший угоститься.
— Не валяй дурака, я вас прекрасно различаю, — буркнул Артур на замечание сестренки. — Это мои родственники — Билл, София и Джорджина.
— А что вы тут делаете? — полюбопытствовала София прокурорским тоном, от которого Рики сделалось не по себе.
— Перестань на него пялиться, он не кусается, — устало произнес Артур, обращаясь к Джорджине.
— Только попробуйте! — фыркнула та. Впрочем, она тут же развернулась к коридору.
— Мы тут учим историю магии, — решил все— таки ответить Дик, потому что София, очевидно, ждала ответа.
— Между прочим, Салазар Слизерин предлагал изменить школьные правила, — поддержал Эди.
— Мы пойдем в «Гриффиндор», — пренебрежительно махнула рукой София. — Билл, ты остаешься? Нет?
— Очень приятно было с вами повидаться, — важно кивнула София и скрылась за дверью. Билл, следующий за ей, обернулся.
— Артур, а ты мне дашь на шоколадушки, если у меня не хватит? — спросил он.
— Ни за что! — отрезал Артур. — На что— нибудь другое, так и быть, разорюсь, а шоколадушки под запретом!
Билл растерянно пожал плечами, но тут дверь, которую он заранее потянул, захлопнулась.
— Вот так счастье мне привалило, — развел руками Артур. — Хвала Мерлину, отвалили наконец.
Но, хотя стало сразу тихо и спокойно, после ухода первогодков вырисовалась проблема, с которой следовало разобраться безотлагательно. Либо недоброжелательство Филипса, либо энергичность Уизли нежелательно действовали на чувствительные натуры, поскольку Моргана проснулась и уже больше не пожелала засыпать. Хоть она не рвалась пока вон из купе, зато стала проявлять интерес к совам Лео и Ральфа. Рики собрался поскорее вернуть ее хозяевам.
И тут появилась Дора Нотт.
Дора, очень тощая блондинка, относилась к тем любознательным натурам, что готовы до старости совать пальцы в розетку; не будь она ведьмой, так бы и делала. Она всегда оказывалась в курсе всех событий, лезла во все и нарушала инструкции преподавателей на уроках. Естественно, законопослушные старосты нарадоваться не могли, что такое сокровище учится в «Слизерине». Вместо приветствия она спокойно выпалила:
— Макарони, ты в курсе, что Чайнсби под тебя копает?
И тут же взялась подзывать Моргану, которую также не видела целое лето.
— Нет, но предполагаю, — ответил Рики. — Мы столкнулись на вокзале.
— Тиффани мне рассказала, — оборвала Дора. Отсутствие пояснений вызвало недовольство Лео и остальных; так что Рики приготовился объясняться после ухода Доры. — Мел Хатингтон расспрашивала меня о тебе, а эта Бетси дура какая— то. Лично слышала, как Чайнсби возмущался вашим клубом, который вроде как всех притесняет и вообще состоит сплошь из любимчиков директора. Кстати, вроде у него единомышленники есть.
— Филипс, — проинформировал Эдгар.
— Нотт, а кроме недовольства и болтовни у него что— то есть? — уточнил Артур. — А то его мнение мне, правду сказать, во сне в гробу привиделось.
— Тебе — да, но весь наш класс ему в рот смотрит, — сказал Дик. — Впрочем, я в меньшинстве.
— Ну и класс у тебя, — посочувствовала Дора.
— Может, зайдешь, наконец? Кстати, Дора, а Френк там, часом, ничего нового не планирует? — полюбопытствовал Рики.
— Планирует. Очень радуется, что прошел тот год, когда он обязался перед Снейпом не трогать магглорожденных из— за того, что продул вам тогда квиддичный матч. А заходить незачем, я так, поздороваться только. Ой, моя прелесть! Солнышко! — последние слова предназначались Моргане, облизывающей ей щеку.
— Как вы со столькими перессорились? — спросила Селена.
— Учитывая, что на нас шестерых врагов только трое, мы очень благоразумны, Селена, — объяснил справедливый Лео.
— И как это все наложится на выдающееся событие? — вздохнул Эди.
— А какое? Вы знаете? — загорелась Дора.
— Нет, — решительно возразил бдительный Лео, не позволяя остальным окончательно растеряться. Кроме членов и наблюдателей Клуба никто, даже Селена, не знал о Тремагическом Турнире. Рики вспомнил свое намерение расспросить Дика об источнике информации.
Поскольку Дора все равно шла к Тиффани, она согласилась захватить Моргану. Селена ушла вместе с ней. Как только Рики закончил излагать суть возникших на вокзале разногласий с Чайнсби и свое мнение, что это не стоит упоминания, проехала тележка с едой. Рики удовлетворенно отметил, что все единодушно заранее отказались от шоколадушек — сладостей в виде живых лягушек, поскольку Рики терпеть не мог такого живодерства, как поедание оных в своем присутствии.
Настала пора обсудить действительно важные вещи. Летом друзья обязались провести каждый свое расследование, чтобы выяснить, какова его роль в волшебном мире, на что Рики возлагал значительные надежды, ведь у него самого руки были в этом отношении связаны.
— Все, что я выяснил — почему— то до сих пор очень нежелательно, чтоб ты находился в «Слизерине», — начал Артур. — Хотя директор сейчас склоняется к тому, что так даже лучше, но опять же с чего? Но все согласны, что Упивающимся смертью логично искать тебя именно там, а почему — напрашивается только один ответ.
— Ну ясно, ты — потомственный слизеринец, — милосердно пояснил Лео, который, общаясь с другом больше прочих, один давал себе труд помнить, что Рики не всегда способен понять намек, смысл которого ясен чистокровным колдунам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: