akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У Пита в тот день нашлись другие дела, так что Рики предвкушал скучную прогулку и нудную беседу с претензией на доверительность, на какие Поттер был мастер. Утром во вторник, позавтракав как обычно и проводив маму, Рики перерыл весь гардероб в поисках маггловских вещей, которые бы были максимально похожи на колдовские одежды, и в итоге выбрал все равно далекие от эталона. Он высушил волосы новым феном, и результат ему не слишком нравился — они стали бить током, так что не пригладишь лишний раз. Впрочем, Рики предполагал, что дело может быть не в приборе, а в его собственном нервном восприятии крестного отца.
На улице засигналила машина, но он не обратил внимания, решив дождаться Поттера здесь. Рики сел и стал смотреть в зеркало; оно точно копировало его и не пыталось наставлять.
— Рики, — Пит ворвался без стука, что было необычно, — иди скорее, твой Поттер явился.
Еще раз проверив содержимое кошелька, Рики спустился в прихожую, но там никого не оказалось.
— Снаружи, — объяснил следующий по пятам Пит.
Отец пожимал руку пышноволосой молодой женщине в брючном костюме.
— Гермиона Малфой, — представил Поттер.
Указанная особа немедленно показалась Рики на порядок интереснее. Он был наслышан о странностях этой светской дамы, супруг которой ввел ее в круг чистокровных, где она с тех пор генеральствовала, защищая права домовых эльфов, причем страдали от этого не только хозяева, но и сами эльфы. Выглядела она экзотично и держалась несколько начальственно. Взгляд Рики был встречен ею с любопытством и определенно, некоторым опасением, чему он уже не удивлялся, поскольку знал о собственной важности. Другая дама, в сиреневом платье и с длинной косой, рядом с Поттером, оглядела его так же, но мягко улыбаясь.
— А, Рики! Прекрасно выглядишь. Это леди Гермиона, а вот моя жена Сюзан, — сказал Гарри.
— Здравствуйте, — вежливо сказал Рики и слегка наклонил голову, отмечая, что в супруге Поттера не было ничего особенного.
— Рики! — донеслось из стоящего у калитки неимоверно поцарапанного и старого автомобиля (трудно поверить, что такая развалюха сдвинется с места). Голос вспомнился мгновенно.
— Эди! — воскликнул он, устремясь к машине в компании Пита.
Снаружи казалось, что авто маленькое. Однако внутри было полно места, более того, сидения располагались в три ряда. На втором, сдержанно улыбаясь, сидела старшая сестра Эди — Лаура Боунс, перешедшая на шестой курс; она не проявила радости при виде Рики, но держалась более дружелюбно, чем раньше, что Рики приписал присутствию Пита. Эдгар находился на последнем сидении позади нее. Спросив о делах Рики, он тут же продолжил разговор с Питом о канарейках, начавшийся до прихода Рики. Лаура чинно восхищалась, пока Поттер договаривался с отцом, на сколько забирает Рики и когда предположительно они вернутся с прогулки. Жена Гарри Поттера не вмешивалась, а вот леди Гермиона время от времени подавала голос, внося корректировки в планы дорогого Гарри с опорой на точные познания.
Договорившись с Диего Макарони, взрослые маги направились к машине.
— Садись, Рики, — сказал Поттер, нажимая на ручку.
— О, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Разреши мне сесть за руль.
Поттер пожал плечами и повиновался.
Рики уселся рядом с Эди, миссис Поттер — с племянницей, а крестный — впереди. Леди Гермиона энергично тронула с места, Рики помахал отцу и Питу.
— Что с рукой? — сразу же поинтересовался Эдгар.
Рики пренебрежительно махнул, заинтересованный происходящим впереди. Он знал, что Гермиона Малфой — одна из двух ближайших друзей Гарри Поттера, но что она указывает ему, а тот проглатывает, не предполагал. Знал он также, что актуальный муж Гермионы в школе был заклятым врагом Гарри, а вот вторым другом — Рон Уизли, дядя Артура. С ним Рики виделся однажды мельком при обстоятельствах, исключающих близкое знакомство, и ничего определенного поэтому сказать о нем не мог. Однако впечатление о леди Гермионе складывалось вполне определенное — затюкает кого угодно.
— О, Гарри! — счастливо воскликнула она, — большое спасибо, что забрали меня проветриться. Я так устала не высовываться из дома.
— Еще бы, — откликнулась Сюзан Поттер, — но малыши очень нуждаются в мамах. У тебя же девочка, проще, — со вздохом произнесла она.
— Ничего подобного, — возразила Гермиона. — Это просто вы хотели девочку, а мне было все равно. Я, конечно, уже потихоньку выхожу в свет….
«Представляю, как этому радуются», — подумал Рики.
— Драко возил меня на пикник, но это было больше месяца назад. А сейчас он так занят в связи с этой… подготовкой, — осторожно сказала Гермиона и продолжила восторгаться, — так приятно вспомнить, что я еще умею водить машину. Дома можно вообще забыть о таких вещах. Представьте, старик до сих пор ворчит по поводу маггловских вещей в моем гардеробе.
— А откуда он о них знает? — изумилась Сюзан.
— Конечно, не заглядывает, но я периодически отдаю их в стирку. И потом, он же изнемогает от скуки, бедняга.
В голосе леди Гермионы слышалось досадливое сочувствие. Рики знал, что Люциус Малфой был Упивающимся смертью, и только появление в семье магглорожденной невестки спасло его от более сурового наказания.
— У вас же такой огромный дом, неужто заняться нечем, — удивилась леди Сюзан.
— Но за тринадцать лет и он надоест, — вздохнула Гермиона. — Гарри, ты подумал, о чем я тебя просила?
— Видишь ли, Гермиона, — чувствовалось, что Поттер тщательно подбирает слова, — приговор и так был очень мягким. И потом, не стану скрывать, я ему не очень доверяю.
— Скажи лучше, что злорадствуешь, — фыркнула Гермиона. — На самом деле сидеть взаперти в собственном доме — не так уж мягко. Вспомни Сириуса, Гарри, — ее голос зазвенел о волнения.
— Не надо сравнивать, — нервно бросил Поттер. Разрядить атмосферу поспешила Сюзан.
— Ты ведь сама говорила, что он хорошо общается с детьми, тебе выгодно…
— Мерлина ради, — возразила Гермиона, — вот этого бы поменьше. Думаешь, я в восторге, что собственные дети предпочитают мне этого сноба? Нет, он, конечно, не учит их плохому, он их обожает. Если появится возможность выходить куда— нибудь раз в неделю, я не думаю, что он станет менее заботливым дедом. Гарри, я ведь не ради него прошу, а для себя! Не представляешь, какая атмосфера в семье, где один заперт! Сразу станет лучше. Он же в самом деле безвреден, и ты это знаешь.
— Ладно, попробую, — буркнул Поттер.
— Чудесно! — пропела леди Гермиона и переключилась на инструкции, куда и к кому дорогому Гарри следует обратиться и что сказать. У Рики не было возможности вслушиваться, поскольку Эди дернул его за рукав.
— Артур должен был ехать с нами, но его бабка наказала, — шепотом сообщил он. — Что у тебя?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: