Карл Май - Том 7. Невольничий караван
- Название:Том 7. Невольничий караван
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - Том 7. Невольничий караван краткое содержание
Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.
Том 7. Невольничий караван - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пфотенхауер сказал это из самых лучших побуждений, но малыш так и взвился.
— Вы считаете это чудом, огромным? — гневно вопросил он. — При обширном богатстве образования, моего, катаплазма и пластырь для меня просто чушь, ерундовейшая! Я изучать уже иметь катаплазма, каталог и катастрофа в том числе!
— Хорошо-хорошо! — примирительно сказал Пфотенхауер. — Могу я спросить у тебя, что такое каталог?
— Каталог есть событие, потрясательное и трагическое, как землетрясение, подземное.
— А катастрофа? — поинтересовался Серый, который поклялся себе не спорить сегодня с малышом, что бы тот ни сказал.
— Катастрофа — это есть книга и опись полей, а также лугов и нив, принадлежащих.
Пфотенхауер ожидал, что словак, как обычно, ограничится тем, что перепутает катастрофу с каталогом. Поэтому, когда тот внезапно ввел новое понятие, застигнутый врасплох Серый не удержался и добродушно поправил:
— Но такая книга уже зовется на катастрофа, а кадастр! Ты все-таки путаник чистой воды! Никак я в толк не возьму, как ты с такими…
— Молчите тихо! — перебил его словак, резко поворачиваясь к нему всем телом и в упор глядя на него бешеными от ярости глазами. — Если вы не понимать меня, то я вас тоже не понял, совсем! Я оставлял вам ученость, вашу, а вы теперь можете оставлять мне знания, мои! Если я однажды и перепутал что-нибудь, нечаянно, то я все же был человеком, вежливым и снисходительным, а вы всегда были человек, грубый и оскорбительный.
— Я? — ошеломленно переспросил Пфотенхауер, испуганно уставившись на метающего громы и молнии малыша. — Да что с тобой такое, приятель? Разве можно так кипятиться из-за одного маленького возражения?
— Я стал рассерженный не только из возражения, противостоящего, а из нарушения правил, заглавных! Поняли?
— Ежели начистоту, то не очень. Что это еще такое, «заглавные правила»?
— Этого вы не знаете и не понимаете? Я всегда говорил вам «вы», множественное, а вы всегда говорите мне «ты», единственное. Но мы еще не делали друг с другом брудершафт, дружеский. Если вы и дальше останетесь при своем единственном «ты», то и я не буду говорить «вы». Я учился, и вы учились, и мы стоим на уровне, одинаковом. Теперь у вас есть выбор. Я говорю «вы», и я говорю «ты», совсем так же, как вы говорите его мне!
Эта тирада произвела на Пфотенхауера, пожалуй, еще более сильное впечатление, чем известный вопрос одного профессора естествознания. Как и в те давние времена, Серый остался стоять с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова. Впрочем, словак и не ожидал от него никакого ответа; он отвернулся и зашагал прочь, предоставив противнику в одиночестве осознавать свое полное ничтожество. В это время из каюты вышел нагруженный медикаментами Шварц. Он окинул быстрым взглядом гордо удалявшуюся фигурку малыша, потом пристально взглянул на уныло поникший, как будто его застали за воровством варенья из буфета, нос Пфотенхауера, и, оценив ситуацию, спросил:
— Вы, кажется, снова с ним не поладили?
— Да уж, — махнул рукой Серый. — Этому парню палец в рот не клади! Он отчитал меня как сопляка какого за то, что я обращаюсь к нему на «ты», и грозил тоже начать мне «тыкать», ежели я не буду величать его по всем правилам хорошего тона.
— Он так и сказал? Ну что ж, любезный друг, в конце концов он имеет право требовать от вас уважения к «персоне, своей».
— Благодарю покорно! Не хватало еще, чтоб он стал называть меня попросту Наци или еще лучше Наци-Птица. Это действительно была бы самая настоящая катаплазма!
Глава 15
УСПЕШНОЕ НАПАДЕНИЕ
На следующий день между часами послеполуденной и вечерней молитв, а точнее, около четырех часов пополудни, флотилия из пяти кораблей достигла места, где река так широко разливалась, что образовывала целое озеро, берега которого отстояли довольно далеко друг от друга.
— Вот мы и прибыли! — сказал Сын Тайны, стоявший вместе с обоими немцами на носу дахабии. — Прикажите править к берегу, потому что, если мы пройдем немного дальше, нас могут заметить.
— Разве фельдфебель со своими людьми находится поблизости, на берегу озера? — спросил Шварц.
— Нет. Если мы завернем направо, в озеро, и пройдем его до конца, то перед нами окажется узкий канал, который ведет в залив со стоячей водой. В некоторых местах этот залив очень глубокий, и поэтому он не высыхает даже жарким летом. На более мелких участках растет камыш, а всю поверхность воды покрывают травяные островки, которые движутся только при порывах сильного ветра или когда их корнями вздумает полакомиться гиппопотам. Это и есть залив Хуса-эль-Бахр.
— Значит, нам незачем оставаться здесь, на реке. Мы можем войти в озеро и уже там бросить якоря.
— Я не стал бы этого делать. Фельдфебель расположился на берегу залива, и не исключено, что кто-нибудь из его людей захочет наведаться к озеру. Зачем тебе лишний риск?
— Ты прав. Мы причалим здесь, а потом я хочу как следует расспросить обнаши.
Обнаши, о котором шла речь, был не кто иной, как тот самый капрал, который бежал от фельдфебеля к Абуль-моуту и теперь вместе с нуэрами попал в руки Шварца и его людей. Как и нуэры, он был страшно разгневан на бывшего хозяина за его предательство и с радостью готов был сделать все от него зависящее, чтобы помочь Шварцу как можно скорее настичь и наказать Отца Смерти.
Дахабия и нухверы бросили якоря у самого берега, корабли из Диакина, которые немного отставали, подошли и встали позади них.
Шварц вызвал онбаши к себе в каюту и, когда того привели, спросил:
— Ты бывал когда-нибудь в здешних местах?
— Нет, эфенди, — покачал головой капрал.
— Как, разве ты никогда не видел этого озера?
— Нет.
— Но тебе совершенно точно приходилось бывать в его окрестностях. Ведь в него впадает залив, на берегу которого поджидают Абдулмоута твои недавние сообщники.
— Пока я был с ними, никто из наших не ходил к озеру. Залив давал нам все необходимое: камыш для костров, воду и сколько угодно рыбы.
— Но если я вместе с тобой поплыву по каналу в залив, ты сможешь указать мне то место, где мятежники разбили лагерь?
— Конечно, смогу. Они остановились у самого края залива, там, где он резко впадает в сушу. Это место легко найти даже в темноте.
— На берегу залива есть лес?
— Да, эфенди.
— И деревья подступают вплотную к самой воде?
— Да.
— Этот лес очень густой? Можно ли по нему пройти и нет ли там кустарника, который затрудняет ходьбу?
— Кусты есть только на опушке леса, сам же он тянется узкой полоской и состоит из крупных деревьев, между которыми довольно легко пройти. Если хочешь, я провожу тебя туда!
— Я подумаю над твоим предложением, — холодно ответил Шварц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: