Тим Уиллокс - Двенадцать детей Парижа
- Название:Двенадцать детей Парижа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79136-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Уиллокс - Двенадцать детей Парижа краткое содержание
Двенадцать детей Парижа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если не попытаешься, ты тоже будешь проклята .
Графиня не стала поворачивать.
– Гриманд, левое весло в воду, – сказала она.
Лопасть весла погрузилась в воду среди трупов и замерла.
Беглянка выбежала на мелководье. Гнавшийся за ней призрак взмахнул мечом и пронзил ей спину. Она покачнулась и повернулась боком, освободившись от меча, а преследователь споткнулся и опустился на одно колено. Отчаяние придало женщине сил: она продолжала идти вперед, хватая ртом воздух. Увидев Карлу, она протянула ей ребенка.
– Паскаль, возьми малыша, – попросила итальянка, направив лодку к умирающей женщине. Корпус ялика заскрежетал по песку. Паскаль села верхом на скамью, перегнулась через борт и окликнула молодую мать. Женщина, бежавшая уже по колено в воде, споткнулась и прижала ребенка к груди, пытаясь удержать равновесие. Призрак догнал ее и занес меч, но стрела со свистом рассекла воздух и вонзилась ему в грудь. Он повернулся вокруг своей оси и упал.
Ялик был уже близко, и Карла видела лицо беглянки. Та пыталась протянуть ребенка Паскаль, но тут внутри нее словно что-то сломалось. Глаза женщины закрылись, волна от ялика ударила ее в грудь, и она опустилась в реку, всего в футе от рук Малан, крепко прижимая ребенка к груди.
Паскаль перегнулась через борт, обхватив ногами скамью, и ее голова и плечи исчезли под водой. Она так долго не выныривала, что Карла уже собралась вытащить ее. Наконец девочка выпрямилась, вскинула вверх сжатые кулаки и закричала. В этом нечеловеческом звуке выражалась вся ее боль, вся ярость, пробивавшаяся сквозь струи воды, стекавшие по ее лицу.
Но Карла не могла позволить себе жалость.
Вторая стрела просвистела мимо. Послышался глухой удар и хриплый вздох.
Призраки брели по воде позади них.
– Гриманд, за весла, – сказала графиня и повернула ялик к охваченной огнем барже.
Паскаль посмотрела ей за спину и, оскалившись, соскочила со скамьи, наступив на Юсти и Грегуара. Румпель дернулся в руке Карлы – призрак ухватился за руль. Малан с размаху опустилась на колени на скамью по другую сторону румпеля, ее рука взметнулась вверх, потом вниз, блеснула сталь, и итальянка услышала крики – Паскаль и призрака, – но не оглянулась. Румпель освободился. Карла увидела, как Матиас поднял лук и выстрелил. Еще одно тело плюхнулось в воду у нее за спиной. Ее муж снова поднял лук, натянул тетиву, но тут же отпустил оружие, не выстрелив. Графиня поняла, что опасность миновала.
Она оглянулась на корму ялика.
Призраки вытаскивали своих убитых и раненых из реки.
Женщина и ребенок исчезли.
Паскаль вытерла кинжал о юбку и вложила его в ножны. Кровь забрызгала ей губы и горло. Не глядя на Карлу, она вернулась на свою скамью, закрыла лицо руками и заплакала. Юсти и Грегуар плакали вместе с ней, хотя итальянка сомневалась, что они понимают почему. Эстель смотрела на нее, и губа у девочки тоже дрожала. Они создали Матиасу дополнительные трудности, но разве могла Карла поступить иначе? Она чувствовала себя виноватой, и гнев пылал в ее груди – хотя никто из ее спутников этого не заслужил, – словно внутри высвободилась какая-то скрытая сила.
– Паскаль, эта храбрая женщина умерла с надеждой, – сказала итальянка своей помощнице. – Она погибла, сражаясь за своего ребенка. Это лучше, чем умереть на коленях.
Малан не отняла ладоней от лица, но плакать перестала.
Карла, как наяву, услышала голос Алис:
«Теперь они все твои сыновья и дочери, любовь моя. Ты мать».
Я мать.
Графиня никогда не испытывала подобного чувства. Она так и не стала матерью Орланду, хотя вы́носила его, как вы́носила Ампаро. Она не заслужила этой роли, она сама предала ее. И вот оно пришло, осознание материнства. Алис исцелила рану, которую невозможно было вылечить. Все окружающие ее дети – ее сыновья и дочери. Груз этого понимания был просто фантастическим, но Карла чувствовала в нем красоту и силу.
– Паскаль, – позвала она тихо.
Девочка опустила руки и посмотрела на нее. У итальянки перехватило дыхание. Она уже привыкла к неукротимому нраву этой девочки, и отчаяние на ее лице испугало Карлу. Ведь она еще совсем ребенок! Неудачная попытка спасти неизвестного младенца могла всколыхнуть в ее душе другие ужасные воспоминания.
– Паскаль, я никогда не была такой храброй, как ты, – добавила графиня.
Девочка молчала. Но ее глаза говорили: «Я знаю».
– Значит, надо быть больше чем храбрым, – продолжила итальянка. – Проплыви мы пять рек Аида от истока до устья, мы не встретили бы столько ненависти и отчаяния, как на берегах этой реки. И все равно посреди всего этого… ты дала той женщине надежду. И она приняла эту надежду вместе с последним вдохом. Сегодня нет дара ценнее этого. Включая саму жизнь.
– Сегодня жизнь ничего не стоит, – возразила Малан.
– Слушай Карлу, девочка, – внезапно вмешался в разговор Гриманд.
Он выносил весла из воды, держа их плашмя, наклонялся, снова погружал их в воду и рывком тянул к себе. Должно быть, этот человек ужасно страдал. Его пустые глазницы наполнял лунный свет, и они казались странно спокойными.
– Не оставляй надежду, иначе ты быстро нас покинешь, и в этих темных водах мы не найдем тебе замены, – сказал Инфант девушке. – А что касается жизни, то это всего лишь вспышка пламени. Так что пусть горит ярко.
Паскаль вытерла лицо и повернулась к нему:
– Как Эрви?
От смеха король воров согнулся пополам, к самым веслам. Агнес и Мари тоже захихикали.
– Обожаю женщин с острым языком! – заявил гигант, отсмеявшись.
– Я хочу грести, – сменила тему дочь печатника.
Гриманд положил весла себе на колени. Паскаль посмотрела на Карлу, и та кивнула. Девочка вставила весла в уключины. Ее руки были тонкими, почти жалкими, но при этом жилистыми. Гребки у Малан получались короче и слабее, чем у Младенца, но зато гораздо чаще. Ялик быстро нагнал баржу.
Песок на правом берегу был залит кровью и усеян трупами, но похожих на призраки ополченцев Карла не видела. У кромки воды было много лодок, однако никто не осмеливался столкнуть их в воду и броситься вдогонку за пылающей баржей. Опоздавшие, карабкавшиеся по ступеням пристани, отряды милиции на причале… Всадник. Крики. Толпа двинулась в сторону заграждения.
До скованных цепями лодок оставалось не больше фарлонга. Чем ближе ялик подплывал к ним, тем внушительнее выглядело это заграждение. Большую его часть составляли плашкоуты. Их плоское дно меньше сопротивлялось течению, и по нему было легче ходить. В каждой лодке стоял ополченец с копьем, а в некоторых их было два или три. Еще ближе. Нет, в руках людей на плашкоутах были не копья, а шесты. Они собирались сдерживать горящую баржу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: