Мария Камардина - Леди и вор [СИ]

Тут можно читать онлайн Мария Камардина - Леди и вор [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание

Леди и вор [СИ] - описание и краткое содержание, автор Мария Камардина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Десять лет назад престарелый граф Грей женился на юной девушке – а через несколько месяцев погиб на охоте. Аннабель устраивает статус вдовы, она растит сына, совсем не жалеет о супруге и не собирается снова выходить замуж. Но крушение дирижабля переворачивает жизнь графини – ее сын оказывается драконом, ее муж жив, хотя и находится неизвестно где, а ее сердце вовсе не так неприступно, как ей хотелось думать.
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»

Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Леди и вор [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мария Камардина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Он буквально бредил идеей портала. Готов был сорваться на край света из-за малейшего упоминания…

— Хотите сказать, он сбежал от беременной жены всего лишь для поисков портала? — Гэбриэл нахмурился, и профессор поспешно покачал головой:

— Я этого не говорил. Мы были знакомы достаточно, чтобы я убедился в порядочности и твердости характера вашего отца. Увы, об истинных причинах своего отъезда он не сказал даже мне — лишь упомянул, что это очень важно и может сохранить чью-то жизнь и свободу.

— Это не могла быть… — Гэбриэл помедлил, — женщина?

Уэйтли неожиданно усмехнулся.

— Я понимаю, к чему вы клоните. Увы, мне не знакома ваша мать, Редж вообще с большой неохотой говорил о личной жизни. И, к моему сожалению, о вас он никогда не упоминал. Однако… — профессор вдруг задумался. — Я припоминаю, что уходя от меня, он произнес странную фразу. Да, он сказал: «Я найду ее, обязательно». Помню, я удивился, но переспрашивать не стал, решил, что он оговорился…

Уильям взглянул на брата с сочувствием. Тот кивнул, будто сам себе, и задал следующий вопрос:

— То есть, есть вероятность, что он отправился кого-то спасать… От Ордена?

Профессор пожал плечами.

— Я не хотел бы делать поспешных выводов. Однако эти строки, — Уэйтли постучал пальцем по письму, — из священной книги Ордена. Здесь говорится о превосходстве драконов над людьми, будущем господстве и Вратах в изначальный мир, которые откроются лишь достойнейшим… Вот эта страница почти целиком из их трактата, и эти два абзаца тоже. Если хотите, я сделаю выписку на английском, но я бы сказал, что это скорее конспект, а не письмо. Разве что последние строки… — профессор слегка сощурился на текст. — «Здешним специалистам очень не хватает вашего опыта и знаний, но экспедиция готовится. Памятуя о вашем интересе к теме, позволил себе упомянуть ваше имя — вам были бы весьма рады. Настаивать не смею, но готов обсудить подробности при следующей встрече. С искренним уважением…» И подпись — вот эти буквы соответствовали бы нашим «А» и «Л».

Уильям быстро перебрал в голове знакомых драконов, однако подходящих инициалов не нашел. Судя по взгляду Гэбриэла, ему никакие «А.Л.» тоже знакомы не были. Мальчик покусал губы, но все-таки задал мучавший его вопрос:

— Как вы думаете, сэр, его могли заманить в ловушку? И если так, можно ли его спасти?

Уэйтли слабо улыбнулся и потрепал Уильяма по макушке.

— Если его и заманили, он явно об этом подозревал и готовился. Вместе с бумагами он привез письма и велел отправлять в Драконвиль раз в год — и более никоим образом не привлекать внимания лорда Элессара. Их было десять, последнее я отправил полгода назад, и с тех пор все ждал, что Редж вернется — однако приехали вы, — он развел руками.

Уильям потер переносицу, собираясь с мыслями. Выходит, лорд Грей точно знал, что исчезнет на десять лет?

— После исчезновения Реджинальда, и в некотором смысле по его просьбе, я и перестал иметь дело с драконами, — негромко признался профессор. — Однако план сработал, за десять лет ко мне так никто и не пришел. В этих бумагах могут таиться секреты и опасности, но я слишком стар, чтобы этим заниматься. И теперь уже я посоветую вам обратиться к лорду Элессару — при всех недостатках он достаточно умен. Больше ничем помочь вам я не могу. Вот разве что…

Он поднялся, огляделся, снял с полки над столом механического снегиря и протянул его Уильяму. Мальчик восторженно округлил глаза — птичка переступила с лапы на лапу, вцепилась в его палец проволочными коготками, приподняла крылышки, собранные из шестеренок и тонких металлических полос, и приветливо чирикнула, не раскрывая клюва.

— Она волшебная? — восхищенно спросил Уилл, аккуратно поглаживая снегиря по выкрашенной алым грудке — к ней было приделано крохотное металлическое сердечко.

Профессор покачал головой и улыбнулся.

— Увы, нет. Мне просто нравится их делать. Давным-давно один из моих учителей сказал, что птицы в доме приносят удачу, и я от всей души желаю вам удачи в ваших поисках, мальчики. Найдите вашего отца и передайте ему привет от старого друга.

От квартиры профессора до гостиницы все трое шли молча, даже Элессар не подавал голоса, словно тоже обдумывал услышанное. Лишь в номере, за закрытой дверью Уильям рискнул задать вопрос брату:

— Ты тоже думаешь, что нашего отца мог похитить этот Орден? И мы можем ему помочь?

Гэбриэл тяжело вздохнул и поглядел в окно, словно не желая встречаться взглядом с Уильямом.

— Я был прав, когда говорил лорду Элессару, что не стоит тебя в это втягивать, — признался он. — Мы привезем документы в Академию, и там, надеюсь, разберутся, что к чему. А я не хочу становиться героем шпионского романа.

— Мама думает, что ты как раз шпионишь за нами для лорда Элессара, — с вызовом произнес мальчик.

— Присматриваю, — возразил учитель и вздохнул. — Ладно, разницы все равно нет. Ждите здесь. Мне нужно отправить ему телеграмму и купить билеты на дирижабль. Мы возвращаемся в Драконвиль.

Глава 20, в которой танцуют вальс под скрипку

Как мало нужно женщине для счастья — иногда достаточно помыться и переодеться. Новое платье, хоть и слегка тесное в груди, — от чего декольте смотрелось гораздо притягательней, чем хотелось бы, — порадовало Анну и примирило ее с неудовольствием от помывочных процедур. Подумать только, личная гигиена раз в неделю, а то и реже! Да еще и в тесной комнатушке, больше похожей на вертикальный гроб. Джеймс отвел ее в эти, с позволения сказать, «удобства» только после того, как она выучила строгие правила. Включите воду, намочите губку и место на теле, которое собираетесь мыть. Выключите воду. Намыльтесь, потрите. Включите воду и быстро смойте. На все процедуры пять минут, иначе в машинном отделении что-то перегревается. И это она еще волосы не мыла!

Аннабель прямо слышала в голове голос Джеймса с этой его навязчивой присказкой про Лондон. Да она и сама все понимает: служанка водички не подольет, камин рядом не трещит, губки нет, — настоящей, с греческого острова Сими, — нет «виндзорского мыла». Словом, ужасные условия, но… Сейчас Анна любовалась своим отражением в иллюминаторе, который на фоне загадочной черноты с цветными полосами служил неплохим зеркалом, и впервые за все время пребывания на подлодке чувствовала себя красавицей.

Анна медленно провела ладонями по бархатистой ткани, от декольте к талии и ниже. Платье было шикарным, хотя и слегка старомодным. Грусть, с которой доктор упомянул о женщине, в дар которой оно предназначалось, вызывала любопытство — и эта тайна, кажется, занимала ее больше русалок, порталов, пункта назначения и прочих вопросов на повестке дня. Леди Грей, улыбнулась своей истинно женской сути, и поправила выбившийся локон. Делать прическу тоже пришлось самостоятельно — но, к счастью, гребень на подводной лодке найти куда проще, чем платье. Очень пригодилось и умение соорудить из своих волос нечто приличное без помощи служанки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Камардина читать все книги автора по порядку

Мария Камардина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Леди и вор [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Леди и вор [СИ], автор: Мария Камардина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x