Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я еще раз благодарю вас за помощь, Аннабель, — доктор коротко поклонился. — Я не знаю, почему на вас не подействовала их песня, возможно, дело именно в том, что вы женщина — и являетесь очередным подтверждением того, что морские приметы не всегда срабатывают. Если бы вы не удержали штурвал, эти твари могли бы прижать «Призрак» к скалам или загнать на мелководье, а то и перевернуть. К сожалению, ваше присутствие подействовало на меня неоднозначно…
Ливси выдержал паузу и с явной неохотой признался:
— Дело в инстинктах. Когда находишься в шкуре охотящегося хищника, разум на время уходит в сторону, а уж если удается отведать крови… Это мерзко и недостойно разумного существа, но контролировать себя сразу после превращения очень сложно. А уж ваш запах… Я не ошибусь, если предположу, что на вас стоит драконья метка?
Анна прижала свободную ладонь к воротнику, не зная, что отвечать, но доктору вполне хватило жеста.
— Я не буду задавать вопросов, леди. Я не самый законопослушный дракон, но вам ничего не грозит, ни с моей стороны, ни со стороны команды. Мое поведение было недопустимым, и теперь, когда я знаю о вашей тайне, я позабочусь, чтобы подобные ситуации не повторялись. Надеюсь, вы сможете простить мою несдержанность, и сочтете возможным принять небольшой подарок.
С этими словами он протянул Анне свой сверток. Мгновение поколебавшись, она взяла подарок в руки — он оказался неожиданно мягким. Ливси наблюдал за нею, и ничего не оставалось, как разорвать бумагу, и вытащить…
— Это платье, — произнес доктор. — Я заметил, что у вас явный недостаток нарядов. Я купил его когда-то, в подарок одной девушке… А, впрочем, неважно. Думаю, вам оно пригодится больше, чем мне, и должно подойти по размеру. Еще раз прошу меня простить. Сегодня нам всем нужно отдохнуть, но если сочтете возможным, я хотел бы, чтобы вы присоединились к нам за ужином завтра — вы ведь не возражаете? Джеймс?
Анна медленно покачала головой, не отрывая взгляда от подарка — изумрудно-зеленый шелк, бархат на оттенок темнее, вышивка… Господи, как же она соскучилась по нормальной одежде! Джеймс ответил что-то любезное — тон его был достаточно холодным, но она не прислушивалась. Надеть нормальное платье, пообщаться с нормальными людьми — даже с драконами! — разве не об этом она мечтала уже три дня?
— Ты уверена, что хочешь пойти? — уточнил Джеймс, когда доктор вышел.
Анна взглянула на него, не выпуская из рук платья, и неожиданно для самой себя улыбнулась.
— Обычно дракон запирает принцессу, а отважный рыцарь ее спасает. А у нас все через задницу.
Последнее слово она произнесла с особенно выразительно, ради удовольствия посмотреть на его реакцию. Джеймс не подвел — выражение возмущенного недоумения на его лице выглядело исключительно натуральным.
— Как вы можете употреблять такие слова, леди!
— Здесь вам не Лондон, сэр. Вы не устаете мне об этом напоминать.
Джеймс шутливо закатил глаза, и Анна рассмеялась, чувствуя, как уходит в тень та часть ее натуры, что когда-то давно училась вышивать и точно знала, что именно не должна делать настоящая леди.
Она участвовала в бою русалками.
Она управляла подводной лодкой.
Ее чуть не сожрал дракон.
Она имеет право на отдых.
Глава 19, в которой живут механические птицы и сундучок с секретными документами
Гэбриэл очень не хотел брать Элессара с собой, но Уилл настоял. Бедный котик остался совсем один, разве можно его бросить? Напрасно гувернер уверял, что коту куда лучше будет в поместье, там он может бегать, где вздумается, а кухарка, очарованная длинной шерстью и басовитым урчанием, готова кормить его хоть пять раз в день. Мальчик был непреклонен — лорд-ректор сказал, что героев должно быть трое, а значит, кот отправляется с ними.
Путешествие в поезде зверь перенес на удивление спокойно, и чинно идти на поводке у ноги Уилла не отказывался. Правда, стоило Гэбриэлу протянуть к поводку руку, как кот весьма недвусмысленно дал понять, что уважаемый сэр имеет все шансы этой самой руки лишиться, если не проявит должной осмотрительности. Уильям, конечно, предпочел бы, чтобы его спутники ладили, но они были готовы друг друга лишь терпеть — и неизвестно, когда и у кого терпение закончится.
Специалист, которого посоветовал ректор, жил в небольшой квартирке над посудной лавкой, неподалеку от Музея Естествознания. На взгляд Уилла, старичок, открывший им дверь, был ужасно старым, невысоким и тощим. Впрочем, морщинки на лице профессора Уэйтли складывались в приветливое выражение — ровно до того момента, как Гэбриел упомянул о цели их визита.
— Ничем не могу помочь, джентльмены, — непреклонно заявил он. — Я уже много лет не имею дела с драконами. Прошу меня простить.
То, с какой поспешностью перед ними захлопнулась дверь, показалось Уильяму странным. Гэбриэл тоже нахмурился, а Элессар требовательно мяукнул и поскреб дверь лапой.
— Жаль, что я не умею почти ничего из того, что должен уметь настоящий дракон, — со вздохом произнес гувернер. — К счастью, людей я знаю неплохо. Скажи-ка мне, Уильям, ты умеешь плакать?
Уилл взглянул на брата с удивлением и даже некоторым возмущением.
— Я не малявка!
— Я знаю, — хмыкнул Гэбриэл. — А вот пожилой джентльмен за дверью — нет.
План был прост и изящен, хотя пришлось сделать над собой немалое усилие. Помогли кошачьи когти — Элессар не пожелал долго ждать, и хотя царапина была пустяковой, боль помогла сосредоточиться. Уильям старательно, напоказ всхлипнул, потом вспомнил маму и всхлипнул еще раз, а потом Гэбриэл обнял его и принялся утешать — и Уиллу вдруг стало так себя жалко, что он разревелся почти всерьез. Элессар с тревожным мяуканьем терся о ноги, брат негромко обещал, что они непременно найдут и маму, и папу, и мистера Даррела за компанию…
— Джентльмены, я же попросил вас оставить меня! — послышалось из-за спины. Уилл хотел обернуться, но Гэбриэл придержал его за плечи.
— Мы не хотели мешать вам, сэр, — виноватым голосом произнес он. — Но мой брат… Сэр, вы наша последняя надежда. Понимаете…
История о пропавшем много лет назад отце, которого братья пытаются разыскать, звучала так искренне, так живо, что Уиллу снова захотелось плакать.
— …Увы, кроме письма в тайнике был драконий портал, и мама Уилла… — Гэбриэл сделал паузу и погладил брата по голове. Уилл вывернулся из-под его руки и взглянул на старика из-под мокрых ресниц.
— Пожалуйста, сэр…
— Бедный мальчик, — сочувственно пробормотал профессор. — Но чем я могу помочь? Я никогда не работал с порталами.
— У нас есть письмо, сэр, на драконьем языке. К сожалению, перевести его мы не смогли. Вы единственный специалист по драконьим наречиям в Лондоне, и лорд Элессар…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: