Говард Пайл - Книга пиратов
- Название:Книга пиратов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005688606
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Говард Пайл - Книга пиратов краткое содержание
Книга пиратов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так вот, когда Барнаби Тру было от шестнадцати до семнадцати лет, его взяли на работу в контору мистера Роджера Хартрайта, известного вест-индского купца и собственного отчима Барнаби.
Именно доброта этого хорошего человека не только нашла Барнаби место в конторе, но и продвинула его так быстро, что когда нашему герою исполнился двадцать один год, он уже совершил четыре рейса в Вест-Индию в качестве суперкарго на корабле мистера Хартрайта « Красавица Хелен », и вскоре после этого взялся за пятый. Он действовал совсем не в таком подчиненном положении, как простой суперкарго, а скорее, как доверенный агент мистера Хартрайта, который, не имея собственных детей, очень ревновал к продвижению нашего героя на ответственную должность в конторе, как если бы тот действительно был его родным сыном, так что даже капитан корабля едва ли уделял кому-либо больше внимания на борту, чем он, каким бы молодым он ни был.
Что касается других агентов и корреспондентов мистера Хартрайта в этих краях, они также, зная, как близко к сердцу этот добрый человек принял интересы юноши, были очень вежливы и любезны с мастером Барнаби – особенно, следует упомянуть, мистера Амброуза Гринфилда из Кингстона, Ямайка, который во время его визитов делал все, что мог, чтобы сделать пребывание Барнаби в этом городе максимально приятным для него.
Вот и вся предыстория нашего героя до начала этой истории, без которой вы вряд ли сможете понять смысл тех самых необычных приключений, которые выпали на его долю вскоре после того, как он достиг совершеннолетия, и логику их последствий после того, как они произошли.
Ибо именно во время его пятого путешествия в Вест-Индию произошло первое из тех необычайных приключений, о которых я сейчас расскажу.
В то время он провел в Кингстоне большую часть четырех недель, остановившись в доме очень порядочной, респектабельной вдовы по имени миссис Энн Боллз, и она вместе с тремя приятными и красивыми дочерьми содержала очень чистый и хорошо обслуживаемый пансион на окраине города.
Однажды утром, когда наш герой сидел, потягивая кофе, одетый только в свободные хлопчатобумажные панталоны, рубашку и куртку, а на ногах у него были тапочки, как принято в этой стране, где каждый старается сохранять спокойствие, насколько это возможно, – пока он сидел, потягивая кофе, мисс Элиза, младшая из трех дочерей, пришла и передала ему записку, которую, по ее словам, некий незнакомец только что передал в дверь, и снова ушла, не дожидаясь ответа. Вы можете судить об удивлении Барнаби, когда он открыл записку и прочитал следующее:
«Мистер Барнаби!
Сэр, хотя вы меня не знаете, я знаю вас, и я говорю вам вот что: если вы будете в питейном заведении Пратта на Харбор-стрит в следующую пятницу в восемь часов вечера и встретите там человека, который скажет вам: « Роял соверен здесь», то вы узнаете кое-что весьма самое полезное для вас, возможно, самое полезное из того, что когда-либо случалось с вами. Сэр, сохраните эту записку и покажите ее тому, кто обратится к вам с этими словами, чтобы подтвердить, что вы тот, кого он ищет».
Такова была формулировка записки, которая была без адреса и без какой-либо подписи.
Первой эмоцией, которая взволновала Барнаби, было крайнее и глубокое изумление. Затем ему пришла в голову мысль, что какой-то остроумный парень, каких он знавал немало в этом городе – и это были дикие, разнуданные шутники, – пытается сыграть с ним какую-то остроумную шутку. Но всё, что мисс Элиза смогла сказать ему, когда он спросил ее о посыльном, это то, что подателем записки был высокий, полный мужчина с красным шейным платком на шее и медными пряжками на ботинках, и что он был похож на моряка, с огромной длинной косой, свисающей вниз по его спине. Но, Господи! какое описание можно было найти в оживленном портовом городе, полном десятков людей, соответствующих такому описаниюю? Соответственно, наш герой убрал записку в свой бумажник, решив в тот вечер показать ее своему хорошему другу мистеру Гринфилду и спросить его совета по этому поводу. Итак, он показал её, и мнение этого джентльмена совпало с его мнением – что какой-то остряк намеревался разыграть над ним мистификацию, и что весь вопрос с письмом был ни чем иным, как пустопорожним флёром.
Тем не менее, хотя Барнаби таким образом утвердился в своем мнении относительно характера полученного им письма, он все же решил для себя, что доведет дело до конца и будет в заведении у Пратта, как того требовала записка, в указанный день и в указанное в ней время.
Кабачек Праттса в то время был очень хорошим и даже известным в своем роде заведением, с хорошим табаком и лучшим ромом, который я когда-либо пробовал, а за ним был сад, который спускался к гавани и был густо засажен пальмами и папоротниками, сгруппированными в группы с цветами и растениями. Здесь имелось несколько маленьких столиков, некоторые в маленьких гротах, как наш Воксхолл в Нью-Йорке, с красными, синими и белыми бумажными фонариками, развешанными среди листвы, куда джентльмены и леди иногда ходили по вечерам, чтобы посидеть и выпить сок лайма с сахаром и водой (а иногда и попробовать чего-нибудь покрепче), и смотреть на корабли, стоящие в ночной прохладе бухты.
Соответственно, туда и отправился наш герой, немного раньше времени, назначенного в записке, и, пройдя прямо через зал и сад за его пределами, выбрал столик в нижнем конце сада, недалеко от кромки воды, где его не было бы так легко увидеть любому, кто придет в это место. Затем, заказав немного рома с водой и трубку табака, он приготовился наблюдать за появлением тех остроумных парней, которые, как он подозревал, вскоре заявятся туда, чтобы увидеть конец их шутки и насладиться его замешательством.
Место было довольно приятным, потому что сильный и свежий ветер с суши заставлял листья пальмы над его головой непрерывно трепетать и стучать на фоне неба, где, поскольку луна была почти полной, они время от времени сверкали, как стальные лезвия. Волны также плескались о маленькую пристань у подножия сада, звучали очень прохладно ночью и искрились по всей гавани, где луна отражалась от кромки воды. Великое множество судов стояло на якоре на своих рейдах, а над ними в лунном свете вырисовывалась огромная, темная фигура военного корабля.
Там наш герой просидел добрые полчаса, покуривая трубку с табаком и потягивая грог, и не увидел ни единой вещи, которая могла бы иметь отношение к полученной им записке.
Однако прошло не более получаса после времени, указанного в записке, когда из ночи внезапно появилась гребная лодка и причалила к месту высадки у подножия вышеупомянутого сада, и трое или четверо мужчин сошли на берег в темноте. Не говоря ни слова между собой, они выбрали ближайший столик и, сев, заказали ром с водой и начали молча пить свой грог. Возможно, они просидели так около пяти минут, когда мало-помалу Барнаби Тру осознал, что они наблюдают за ним с большим любопытством; и затем почти сразу же один из них, который явно был лидером группы, окликнул его:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: