Михаил Шторм - Возвращение в затонувший город. Осколки Атлантиды
- Название:Возвращение в затонувший город. Осколки Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-5666-8,978-617-12-5667-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Шторм - Возвращение в затонувший город. Осколки Атлантиды краткое содержание
Возвращение в затонувший город. Осколки Атлантиды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но с нами будешь ты, – напомнил Джим.
– Один я не управлюсь. Мне нужно будет присматривать за вами, расставлять ориентиры, управляться со шлангом насоса… и мало ли что еще. Теперь о фотоаппаратуре. Учтите, она стоит немалых денег, так что обращаться с ней надо максимально бережно…
Излагая все это, Быков в очередной раз подивился тому, как свободно говорит по-английски. Сам он и его жизнь разительно изменились за три минувших года. Возможность путешествовать по миру раздвинула горизонты, которые до этого представлялись вечными и незыблемыми. Он воочию увидел другие страны, других людей, совершенно иные общественные уклады и стили жизни. В этом Быков был подобен человеку, долгое время просидевшему безвылазно в комнате со включенным телевизором, а потом вдруг чудесным образом перенесшемуся в большой, восхитительный мир с яркими красками, потрясающими видами, необыкновенным богатством звуков и запахов. И вот он стоит на палубе корабля, зависшего над руинами затонувшей Атлантиды. Ну не фантастика ли?
Испытывая прилив вдохновения, Быков принялся объяснять, как защищать фотокамеры от механических повреждений, как и зачем промывать их пресной водой и разбирать для просушки.
– И, конечно, особое внимание нужно уделять техническому сопровождению, – говорил он. – Флэшки, батарейки, крепежные винты, штативы… все это должно быть под рукой и в сохранности, не говоря уже о линзах и освещении.
– Я думал, ты нас нырять учить будешь, – сказал Карлос. – А ты про фото. Сейчас мобильники такие, что таскаться с тяжелыми камерами совсем не обязательно.
– Это дилетантское мнение, – сухо заметил Быков. – Высказывать его совсем не обязательно. А выслушивать – тем более.
Говоря все это, он следил за тем, как Карлос пытается взять Алису за руку, а та постоянно высвобождается, стараясь делать это незаметно, чтобы не привлекать внимания к их возне. Парню это надоело.
– Пока ты со своими камерами возился, я на глубину нырял. На сто футов, без ласт и акваланга. Ты можешь так? – Он уставился на Быкова своими маслянистыми шоколадными глазами.
– В этом нет необходимости.
Пожимая плечами, Быков обратил внимание, что Алиса заинтересованно посмотрела на хвастливого испанца.
– Боишься? – спросил Карлос, усмехаясь.
– Мне нечего бояться. Просто это бесполезная и вредная затея.
– А вот я бы нырнул. Глубиномер есть?
Часы Быкова, приобретенные при подготовке к экспедиции, были оснащены функцией определения глубины погружения. Первым порывом было снять их и протянуть ухмыляющемуся Карлосу. Но Быковым уже завладело иное желание, упрямое, дерзкое… и совершенно дурацкое.
– Есть, – сказал он.
– Давай. – Парень протянул руку. – Я покажу, что умею.
Двое остальных матросов выжидательно уставились на Быкова. Алиса тоже. Он почувствовал, как в нем нарастает желание поставить нахального матроса на место, утереть ему нос и доказать свое превосходство.
– Я сам могу показать, – сказал Быков.
– Посмотрим, – ухмыльнулся Карлос.
Секунду назад еще можно было остановиться. Теперь – нет.
– Посмотришь, – сказал Быков.
И встал, давая понять, что готов устроить соревнование прямо сейчас.
Глава третья
В подводном мире
1
Дальнейшее происходило столь сумбурно, что Быков и сам не заметил, как очутился в катере, спущенном на воду. Посовещавшись, мужчины решили, что состязаться лучше в открытом море, подальше от глаз профессора, который мог запретить подвергать свои жизни ненужному риску. Одна Алиса была против, настаивая на том, чтобы Карлос с Быковым отказались от глупой затеи. В какой-то момент она даже была готова нажаловаться деду, но ее удержали.
– Послушай, – сказал Быков, отведя ее в сторонку, – это мужское дело. Мы не разойдемся иначе. Или я докажу, что могу, или Карлос ни во что не будет меня ставить. А вслед за ним – и остальные. И как я буду управлять ими?
– Это опасно, – обеспокоенно посмотрела на него Алиса. – И не умно, – добавила.
– Мужчинам приходится рисковать время от времени. Вопреки здравому смыслу.
– Но ты обещаешь не нырять так глубоко, что потом не сможешь…
Она умолкла, прикусив губу.
– Я буду предельно осторожен, – пообещал Быков.
Он понятия не имел, как это будет выглядеть на практике, поэтому ложь далась ему легко.
– Хорошо, – вздохнула Алиса. – Но я поплыву вместе с вами.
– Ты видела размеры катера?
– Ничего, поместимся как-нибудь.
Решив не спорить, Быков отправился к Заводюку и предупредил, что намерен совершить пару пробных погружений.
– Но не с борта, – предупредил он. – Мы поплывем на катере.
– Зачем такие сложности? – удивился профессор.
– Команда должна быть готова ко всему, – отчеканил Быков.
Получилось убедительно, и теперь они мчались по океану, пересчитывая днищем невысокие, пологие валы, катящиеся с севера на юг. Для выявления победителя предстоящего поединка решили воспользоваться тросом, опущенным в воду. Первый ныряльщик погружается, сколько хватит воздуха и сил, закрепляет карабин и всплывает. Задача соперника – снять чужой карабин с троса и оставить свой, если получится. Чтобы не перепутать, Быков и Карлос навесили на свои карабины по вымпелу разных цветов. Оставалось только удалиться от «Ветра Фортуны» на расстояние, не позволяющее следить в бинокль за происходящим на катере.
За штурвалом стоял Быков, уже раздевшийся до широких плавок, напоминающих покроем боксерские трусы. Ярко-красные, они трепетали на ветру, словно знамя.
Карлос пока что оставался в джинсах, но торс успел обнажить, явно гордясь своим загорелым, мускулистым телом со впалым животом и голой грудью. Быков был намного бледнее, массивнее и округлее, хотя, доведись им сойтись в рукопашной, победа, вне всякого сомнения, осталась бы за ним. Он одолел бы соперника за счет массы и физической силы. Однако подводный турнир требовал совершенно иных качеств, поэтому не удивительно, что Быков переживал, как ни старался скрыть это от спутников.
Теперь, когда азарт и дух соперничества угасли на встречном, охлаждающем ветру, он жалел о своем решении. Его шансы на победу были сомнительны, если не сказать мизерны. Как мог он, сорокалетний мужчина, бросивший курить всего пару лет назад, соперничать с молодым аборигеном, имевшим опыт собирания раковин и привычным к глубине? Значит, поражение неминуемо. На глазах у зрителей. В присутствии любимой девушки. Нелегко будет пережить этот позор. Но еще хуже сдаться без боя. Вот почему Быков молчал.
– Может, хватит, босс? – иронично спросил Карлос, перекрикивая рычание двигателя. – Останавливай лодку. Будем нырять здесь.
Быков оглянулся на судно, уменьшившееся до размеров пуговицы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: