Александр Сиваков - Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла
- Название:Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449643995
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Сиваков - Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла краткое содержание
Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У нас топлива осталось не очень много, – через минуту заметил он. – Альберто, ты видел где-нибудь поблизости заправку?
Тот молча мотнул головой.
– И что нам делать? – Этот вопрос был риторическим, но антиквар ответил:
– Наверное, нам придётся оставить машину в каком-нибудь укромном месте и дальше ходить пешком.
– Здесь нет стоянок, – раздражённо ответил археолог. – Ни платных, ни обычных – вообще никаких. Если мы машину где-нибудь оставим, её могут угнать.
– Хорошо, если бы вместе с этим ребёнком, – Файшер кивнул на мрачно глядящую в окно девочку. – Тогда мы останемся в плюсе. Не понимаю, почему дети всегда хотят есть? Мы на одни только чипсы израсходовали…
– Если машину угонят вместе с ней, – не понял шутки археолог, – мы будем в большом минусе. Стоимость
– Стойте!! – Вдруг завопила Даша, хватая спутников за плечи.
Брайтон от неожиданности чуть не въехал в столб.
По улице шли две девочки лет двенадцати – светловолосая и русоволосая. Первая тащила в руках солидную стопку книг.
– Даже сумасшедшие с такими книгами просто так по городу не ходят! – Возрадовалась Даша. – Зуб даю – они в вашу библиотеку топают! Айда за ними!
Брайтон проследил направление её взгляда, и лицо профессора озарилось пониманием.
– А ведь это идея! – Сказал он. – Могу поспорить на что угодно, что они идут именно в библиотеку!
Процессия из двух девчонок и белого «форда» медленно двинулась по городской улице.
Объекты наблюдения вели себя на редкость беспечно: весело болтали, смеялись и никто из них ни разу не оглянулся. Именно поэтому до конечного пункта добрались быстро и без приключений. Да и сама библиотека оказалась совсем рядом.
Девчонки нырнули в подъезд одного из домов. Даша выскочила из машины, добежала до двери подъезда, прочла табличку на стене и быстро вернулась обратно:
– Всё, свой обед на сегодня я заработала. Что бы вы без меня делали!
Глава 12
Выйдя из своего подъезда, Данила с Алисой прошмыгнули мимо старушек, которые на своих лавках, словно стервятники на вершине горы, высматривали объекты для сплетен, и, торопясь, пошли прочь.
Уже отойдя на приличное расстояние от дома, Данька вдруг остановился:
– Слушай, Алис, а какие у тебя документы?
– У меня есть сертификат о рождении, – принялась перечислять девочка, помахивая плотно набитым конвертиком, который держала в руке – карточка с номером социального страхования, паспорт, виза на двух языках. Этого хватит?
– А что – паспорт настоящий?
– Игрушечный, – хихикнула Алиса, – я же ребёнок.
– Шутишь? – Хмыкнул Данька.
– Шучу. У меня самый настоящий паспорт гражданки Соединённых Штатов.
– А не рано тебе его дали? – Недоверчиво уточнил мальчик.
– Нам паспорт выдают с самого рождения. Даже когда мне был годик, у меня уже был паспорт.
– А сколько тебе сейчас лет?
– Скоро будет тринадцать. 18 июля. А вам здесь паспорт когда дают?
– В семнадцать лет. Или в восемнадцать – точно не помню. Точнее, не знаю.
Алиса вздохнула:
– Это поздно. В семнадцать нам уже третий раз его меняют.
Мальчик долго мялся, поглядывая на аккуратный полупрозрачный конвертик в руке Алисы, наконец решился:
– А можно я твой паспорт посмотрю?
– Конечно, можно. – Она вытащила из конверта несколько бумаг, нашла нужное и протянула любознательному спутнику.
Данька с благоговением взял в руки синенькую книжечку:
– Ого, прямо как у взрослой, – позавидовал он. – Даже орёл на обложке, как в нашем паспорте.
Впрочем, обложка ничем особенным не отличалась, зато открыв и перелистав паспорт, Данька приоткрыл рот от изумления: в руках у него оказалась самая настоящая книжка с рисунками; на каждой странице был особый рисунок, отличный от других.
– Здесь вся наша история, – объяснила Алиса. – Вот, видишь, – показала она на первую страницу, – тут есть пейзаж «дикого запада», – она перелистнула страничку, – здесь: первые переселенцы, – она принялась медленно листать и перечисляла, – тут ковбои, тут – корабли, тут – гора Рашмор в Южной Дакоте, космические спутники…
Глядя на то, как горят её глаза, Данька спросил:
– Ты, наверное, любишь Америку?
– Конечно, – улыбнулась Алиса. – Это же есть моя родина. Как её можно не любить?
– Не нужно так часто говорить слово «есть», – попросил мальчик.
– Извини. У нас в языке существовать глагольная связка, которая в некоторых случаях играет роль глагола. Мне трудно привыкнуть, что в русском языке глагол часто пропускается или вообще не присутствовает…
– «Не присутствует», – поправил Данька, потом вздохнул и огорчённо сказал:
– Мне кажется, Алис, все эти твои документы… ну, в общем, они не совсем подойдут, чтобы тебя могли записать в библиотеку.
– Почему?
– Когда я сюда записывался, у меня взяли свидетельство о рождении, а потом попросили прийти папу с паспортом.
– Свидетельство у меня имеется в наличии, – напомнила маленькая американка, – но только на английском. И папа тоже есть. Только не настоящий, а…, – так и не найдя нужного слова, она замолчала.
– В том-то и дело. И свидетельство у тебя американское, и папа у тебя не настоящий…
– А что делать? – Непритворно огорчилась Алиса. – Тут и так скучно, а если и читать будет нечего…
Данила, напротив, засиял словно рождественская ёлка:
– Самое главное, не волнуйся. Я всё разрулю.
– Разрулишь? – Девочка нахмурилась, перебирая в голове возможные переводы незнакомого слова. – Это как?
– Разберусь со всеми твоими проблемами.
– Каким образом?
– Лучше говорить: «Как?» – таким образом будет и быстрее, и правильнее… Тьфу ты! – Он даже плюнул, поняв, что манера речи молодой американки оказалась заразительной.
– Я поняла сущность твоих претензий и в настоящий момент пребываю в уверенности, что они обоснованы. Ну, так как ты будешь решать мои проблемы?
Данька несколько секунд помолчал, пытаясь понять смысл сказанной фразы.
– Мы возьмём книги на моё имя.
– Каким…, – маленькая американка осеклась, она училась быстро, – я хотела сказать: как это?
– Ты их возьмёшь, а их запишут так, словно их взял я.
– Спасибо, – улыбнулась Алиса.
– За что?
– За доверчивость.
– Может «за доверие»?
– Может быть. Эти слова очень похожи. Ты уверен, что я тебя не обману?
Мальчик нахмурился:
– Как – обманешь?
– Возьму книги – и убегу куда-нибудь.
– Ничего страшного, – засмеялся Данила. – Я тебя догоню и отниму.
– А если не сможешь догнать?
– Тогда мне придётся платить, – вздохнул мальчик. – В библиотеке такие правила.
– И много?
– За каждую книгу в десятикратном размере.
– Много, – подумав, вздохнула Алиса. – Ты только не бойся, это я шучу так. Я не бывать никуда бегать. Быть, – подумав, исправилась она, – бечь… Точнее, быть не бечь… Не быть бечь… бежать… – Она беспомощно взглянула на собеседника и призналась. – Я совсем запуталась!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: