Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ

Тут можно читать онлайн Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Кострова - За тихой гаванью залива Плежэ краткое содержание

За тихой гаванью залива Плежэ - описание и краткое содержание, автор Екатерина Кострова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Середина XVIII века. Трогательная и одновременно трагическая история любви юной девушки и отважного капитана, с одной стороны, и стареющего графа, с другой. Чем дальше её заводит судьба, тем в больших скитаниях находиться душа главной героини. Каждая страница романа окутана тайной, пропитана страстью, граничащей с безумием, наполнена вдохновенной и в то же время одержимой любовью… К чему же приведёт главных героев их необузданное стремление во что бы то ни стало добиться желаемого?

За тихой гаванью залива Плежэ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

За тихой гаванью залива Плежэ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Екатерина Кострова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек махнул рукой. Столько лет он плавал вокруг этого туманного рифа, он и подумать не мог, что за ним прячется то, ради чего он жил последние годы. Вот он его заветный шанс, так близко, осталось только преодолеть риф.

– Скоро стемнеет, думаю, мы отплывём на рассвете.

– Джек! Одумайся, пока не поздно! – закричал Джеймс в ужасе. – Я не желаю возвращаться в этот ад.

Гарри с сомнением посмотрел на Джека, слова Джеймса производили на него впечатление. Он и сам не раз слышал разного рода рассказы бывалых моряков о том, что остров таит в себе смертельную опасность, а сейчас, когда Джеймс Вуд, пожалуй, единственный, кто действительно был на острове, с таким трепещущим страхом в голосе рассказывает об этом месте, это заставляло всерьёз усомниться в затее Джека.

– Если ты пытаешься запугать меня страшилками о местных аборигенах, то зря стараешься, капитан Джек Бишоп не из трусливых! – доблестно заявил Джек, гордо при этом задирая нос.

– Хвастовство здесь не уместно, Джек! – настаивал Джеймс. – Это не просто аборигены, они быстры точно кошка, кровожадны, словно саблезубый тигр, их длинные когти впиваются в человеческую плоть, разрывая её буквально одним движением, а острые, словно нож зубы способны перегрызть человеку шею…

Джек прервал его.

– Хватит с меня рассказов про жутких тварей, якобы населяющих этот остров! Завтра на рассвете мы высадимся на остров, и ты приведёшь меня к сокровищам.

Джеймс понял, что Джек одержим сокровищами, и что ни один приведённый им довод не заставит его передумать высаживаться на остров, но он предпринял последнюю попытку.

– Нет на острове никаких сокровищ! Я провёл там три дня и три ночи, там ничего нет! – спокойно сказал он. – Ты попросту подвергнешь смертельной опасности всех нас и останешься с носом, и дай Бог, если ты сумеешь выбраться оттуда живым.

Джек не удостоил его ответом, быстрым шагом он предпочёл удалиться с квартердека, пока Гарри не начал панику.

Гарри обратился к Джеймсу.

– А как удалось выжить тебе? – недоверчиво спросил он.

– Как я уже сказал, я провёл три дня и три ночи на острове. Я пролежал в холодной канаве, полной воды, прячась и выжидая момента, чтобы бежать к океану. Я наблюдал за этими тварями, выжидал, когда они наименее активны, когда у них периоды затишья. И тогда я бежал. Бежал со всех ног, не помня себя от страха и ужаса, не чувствовав под собой ног от холода, не знаю откуда у меня взялись силы, но поверь, я так быстро не бегал никогда в своей жизни. И эти седые волосы на висках у меня с тех пор. Ничего более ужасного в своей жизни я не видел. У меня на глазах эти твари разорвали десятерых здоровых мужчин.

Гарри передёрнулся, он ещё больше усомнился в правильности действий Джека, но пиратское нутро, жаждущее лёгкой наживы, всё же, пересилило его, и он ответил:

– Сказки всё это!

До утра ни Джек, ни Гарри не сомкнули глаз. Рассказы Джеймса не давали им покоя, убеждая себя, что всё это пустая болтовня, они смогли убедить себя, что никакая опасность им не грозит и уже завтра они станут богатейшими людьми.

Как только начало светать, Джек поднял всю команду и дал им чёткие указания. Им было принято решение не заплывать за туман, а бросить якорь близ него. Он не желал терять столь хороший фрегат, поэтому организовал экспедицию на шлюпках.

Виктория ещё спала, когда Джек вошёл в каюту. Он намеренно громко хлопнул дверью, чтобы девушка проснулась.

– Пора вставать, мисс! Вы отправитесь с нами! – командным тоном проговорил Джек, после чего бросил на кровать какую-то одежду.

Виктория приподнялась и в недоумении посмотрела на Джека.

– Какой во мне прок? Я не хочу никуда плыть! – ответила она. – Что это? – она указала на предметы одежды, которые принёс Джек.

– Послушай, милочка, если хочешь видеть своего деда в добром здравии, ты сию же минуту оденешься и выйдешь на палубу!

– Какой же ты мерзавец! – выпалила в отчаянии Виктория.

Девушка понимала, что это очень опасная кампания и главная опасность, прежде всего, заключалась в той неизвестности, которая ожидала их на этом острове.

– Ничего-ничего, по-другому запоёшь, когда я вернусь богатейшим человеком.

– Любовь и уважение нельзя купить. Тебе никогда не стать таким же благородным как капитан Миллер!

Джек хотел было ответить ей, но стиснув зубы, вышел из каюты. Он был так зол на Викторию, пытался вырвать её из своего сердца, забыть об этой дерзкой девчонке, но чувство любви к ней каждый раз брало верх.

Виктория встала, умыла лицо из кувшина, надела вещи, которые принёс Джек. Брюки, рубаха и сюртук были сильно изношены и велики ей, а вот сапоги-ботфорты оказались почти в самый раз. Выйдя из каюты, Виктория остановилась и, точно заворожённая, уставилась на густой туман. Он выглядел будто глухая стена, серый и непроглядный. Лёгкий прохладный морской ветер обдал лицо Виктории, от чего у неё немного закружилась голова.

– Долго Вас ждать изволите, мисс?! – прокричал Джек.

Виктория увидела Джеймса Вуда и бросилась к нему в объятия. Он нежно поцеловал внучку в лоб и крепко прижал к себе.

– Джек, заклинаю тебя, оставь Викторию на борту! – взмолился Джеймс Вуд.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Корабль Его величества «МОЛНИЕНОСНЫЙ» (англ.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Кострова читать все книги автора по порядку

Екатерина Кострова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За тихой гаванью залива Плежэ отзывы


Отзывы читателей о книге За тихой гаванью залива Плежэ, автор: Екатерина Кострова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x