Роберт Стивенсон - Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник)
- Название:Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4939-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стивенсон - Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник) краткое содержание
Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Благодарю! – обрадовался незнакомец, но не успел пожать руку Хозизену, как тот пулей вылетел из каюты и оставил меня наедине с якобитом.
После 1745 года многие эмигрировавшие из страны шотландцы ненадолго приезжали на родину повидаться с родными и друзьями и собрать хоть немного денег. Англичане конфисковали имения предводителей горных кланов, а сподвижники – те из шотландцев, кто еще продолжал трудиться на земле, – ограничивали себя во всем, чтобы доставлять своим вождям средства к жизни и борьбе. Собирать деньги оказалось не самым трудным, куда сложнее было переправлять их через океан, не рискуя попасть в руки английского королевского флота. Обо всем этом я раньше отдаленно слышал, а теперь воочию увидел шотландского мятежника. Мало того что он бунтовал против английского короля Георга и контрабандой провозил шотландские арендные деньги, так еще и поступил на службу к французскому королю Людовику и носил пояс, набитый золотом. У меня, семнадцатилетнего, тогда не имелось никаких политических убеждений, но я не мог не восхититься отчаянным смельчаком.
– Вы якобит? – с опаской спросил я, ставя перед ним еду.
– Что? – Он удивился вопросу и впервые взглянул на меня. – А ты, юноша, судя по твоему длинному лицу, виг? [12] Виги (вигамуры) – насмешливое прозвище приверженцев английского короля Георга II.
– Ни то ни се, – сказал я, чтобы не раздражать шотландца, потому что на самом деле мистер Кэмпбелл внушал мне, что все якобиты – вероотступники и грешники.
– Понятно, – ответил он. – Послушай-ка, господин Ни то ни се, бутылка пуста, как видишь. – Он потряс ею перед моим носом. – Твой хозяин берет с меня шестьдесят гиней и еще отказывает в выпивке. Несправедливо!
– Я сейчас попрошу ключ от шкафа, – крикнул я и помчался на палубу.
Густой туман по-прежнему нависал над судном, но волны почти стихли. Корабль лег в дрейф, и никто не знал, где именно мы находимся, дул слабый ветер, кажется, совсем нам не попутный. Несколько матросов прислушивались к буруну, а капитан и оба помощника сошлись на шкафуте [13] Шкафут (нидерл. schavot) – на кораблях и судах средняя часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты либо от носовой надстройки (бак) до кормовой (ют).
и о чем-то совещались. Не знаю почему, но я сразу догадался, что они замышляют злодейство против якобита, и первые подслушанные мною слова, когда я тихонько подкрался к своим начальникам, полностью подтвердили мое предположение. Сначала до меня донесся возглас мистера Райэча:
– Надо хитростью выманить его из каюты.
– Наоборот, лучше задержать его там, – возразил Хозизен. – Каюта не площадь и не поле битвы, чтобы свободно размахивать шпагой.
– Положим, – ответил Райэч, – но так до него трудно добраться.
– Пустяки, – сказал Хозизен, – мы вовлечем его в разговор, а потом незаметно подойдем к нему по одному с каждой стороны и схватим за руки. Другой вариант: мы вбежим в обе двери и скрутим его, не дав ему опомниться.
Меня охватили одновременно страх и гнев: я в очередной раз убедился, какими вероломными, жадными и жестокими были капитан «Конвента» и его помощники. Я хотел убежать, но вдруг осмелел.
– Капитан, – обратился я, – этот господин просит выпить, а в бутылке ничего нет. Дайте мне, пожалуйста, ключ.
Все трое вздрогнули и повернулись ко мне.
– Боже! – закричал Райэч, хлопнув себя по лбу. – Так вот способ достать оружие! Эй, Дэвид, ты ведь знаешь, где лежат пистолеты?
– Конечно, – оживился Хозизен, – Дэвид знает! Дэвид – хороший малый. Понимаешь, Дэвид, этот дикий хайлендер [14] Хайлендер – житель горной части Шотландии.
опасен для нашего судна, не говоря уж о том, что он отъявленный враг короля Георга, да хранит Бог Его Величество!
– Ну да, – промямлил я, пропуская лживую лесть мимо ушей и делая вид, что ничему не удивляюсь.
– Слушай, Дэвид, – горячо заговорил капитан, – все наше кремневое оружие, крупно- и мелкокалиберное, находится в каюте под носом у этого типа, там же и порох. Если я, мистер Шон или мистер Райэч пойдем за ним, у хайлендера сразу возникнут подозрения. Но такой мальчуган, как ты, Дэвид, способен незаметно стащить рог пороху и пару пистолетов. Если ты окажешь нам такую услугу, я вспомню ее, когда тебе понадобится надежный покровитель, а это случится, едва мы бросим якорь в Каролине. – Тут мистер Райэч что-то шепнул капитану. – Совершенно верно, сэр, – согласился тот и, повернувшись ко мне, продолжил: – На том человеке, Дэвид, пояс, набитый золотом, и вот тебе мое честное слово: при успехе нашего дела на твою долю тоже перепадет кое-что.
Хотя меня переполняло возмущение, я пробормотал капитану, что исполню его приказание. Он дал мне ключ от шкафа со спиртным, и я направился к каюте. Я попал в безвыходное положение. Меня загнали в угол бандиты: они выкрали меня с родины, убили бедного Рэнсома… Неужели мне суждено стать соучастником нового преступления?! Посмотрим с другой стороны, если я, допустим, перейду на сторону якобита: каким образом мужчина, даже наделенный силой и храбростью льва, вдвоем с мальчиком смогут противостоять всему экипажу корабля? Бессмыслица.
Рассуждая так и не придя ни к какому решению, я вошел в каюту и увидел того человека: он сидел за столом под лампой и ел. Я тотчас понял, что нужно делать. До сих пор не знаю, почему я так поступил, но, движимый какой-то непонятной силой, я приблизился и положил руку на плечо незнакомца.
– Вы не боитесь смерти? – спросил я. – Он вскочил, и во взгляде его я прочитал вопрос. – Да, – воскликнул я, – они здесь все преступники! Все судно полно бандитов! Они уже убили мальчика, а теперь хотят убить вас.
– Ну-ну, – сделал он движение, как бы отстраняясь, – я пока не в их руках. – Затем с любопытством взглянул на меня: – Ты на моей стороне?
– Да, – ответил я. – Я не вор и не убийца. Я готов помогать вам.
– Хорошо. Как тебя зовут?
– Дэвид Бэлфур. – Тут я подумал, что человеку в такой дорогой одежде должны нравиться знатные господа, и прибавил: – Из Шооса.
Он поверил мне – хайлендеры привыкли видеть аристократов в нищете, но то ли у него не имелось собственных владений, то ли по другой причине ему не понравились мои слова.
– Моя фамилия Стюарт, – произнес он, приосанившись, – Алан Брек. С меня достаточно моего королевского имени, хоть я и не прицепляю к нему название какой-нибудь вотчины.
Поставив меня на место, словно в данной ситуации это было самое важное, он принялся осматривать каюту. Крепко сооруженная, она вполне могла противостоять ударам волн и имела иллюминатор, верхний люк и два дверных проема, в каждый из которых свободно проходил один человек. Двери обычно держали отворенными, но при надобности плотно закрывали заслонами из толстых дубовых досок, снабженных крючками. Один заслон я сразу задвинул и укрепил запором, но когда попытался подойти к другому, Алан остановил меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: