Мария Волкова - Молвары. Часть первая. Становление фогота
- Название:Молвары. Часть первая. Становление фогота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Волкова - Молвары. Часть первая. Становление фогота краткое содержание
Молвары. Часть первая. Становление фогота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вот, можешь растереть над едой. Получится запах, который вы люди так любите.
Не став вдаваться в подробности, Ксандр сделал все в точности, как посоветовал пес. Размельчив траву над мясом, он тут же уловил несравненный запах, какой обитал только в доме его родителей. Благоухание сразу же оживило в его памяти теплые образцы матери и отца, воркующих возле крохотной дочери. Запах действительно был несравненным. Спустя некоторое время они втроем сидели возле костра и уплетали мясо: Аскал – сырое, Ксандр – жареное, а Роунд все не решалась притронуться к манящим аппетитным кускам. Однако детский растущий организм все-таки взял вверх над моральными принципами, и спустя несколько самых трудных минут в ее жизни она смачно пережевывала жесткую пищу. Когда все было съедено, они развалились на лежаках, и Аскал спросил:
– А почему вы решили сбежать из Клатилии? У вас что, была такая плохая жизнь, что вам захотелось покинуть отчий дом?
– Он уже давно не отчий, – задумчиво проговорил Ксандр, – особенно после того, как весь город уничтожили за несколько минут.
– Понятно, – Аскал замолчал, положив тяжелую голову на мохнатые лапы. Выдержав длинную паузу, словно отдавая дань погибшему городу, он продолжил расспросы:
– И что, люди там и правда такие, как мы думаем?
– Злые и жестокие? – уточнил Ксандр.
– Усталые и замученные…
– Наверное, да. Некоторые были похожи на роботов, все делали как по команде. Но были и такие, кто умел радоваться и такой жизни. Знаешь, порой хочешь заговорить с кем-нибудь, просто поболтать ни о чем. А он перед тобой стоит и мнется, говорит с трудом, будто боится сказать что-то неправильно. Каждое слово чеканит и старается выговорить грамотно. Вот разве будешь счастлив, когда не можешь говорить так, как тебе хочется. Зачем нужна эта правильность в словах, мыслях, даже жизни. Я так и не понял.
– Значит, дело не в грамотности, а в страхе. Видимо, их что-то очень пугало, странно, что ты этого не заметил.
– А чего бояться? Кого? Ассоциацию? Да им дела до нас не было, они занимались только войной, внешним миром.
– А ты, выходит, никого и ничего не боялся?
Ксандр быстро бросил взгляд на тихонько посапывавшую сестру:
– После смерти родителей у меня осталась только она, только за Рун мне становилось страшно, что ее заберут.
– Поэтому ты хотел убежать? Чтобы всегда быть рядом с сестрой?
– Есть еще причина, из-за которой я так хотел исчезнуть из этого города.
Ксандр сделал паузу и уже шепотом признался:
– Мне казалось, что если я не уведу Роунд из Клатилии, она станет такой же, как все остальные: равнодушной, холодной, вышколенной. Потеряет саму себя.
– Почему же ты не такой?
– Не только я, все союзники – нелегалы, живущие сами по себе и не связанные с Ассоциацией. Мы выбрали другую жизнь.
– Раз смог ты, смогла бы и сестра, разве нет?
Ксандр медлил с ответом:
– Она же еще ребенок, – он почесал за ухом и смачно зевнул, – да и жила как раз с такими вот зомби-няньками.
– Хорошо, что у нее есть ты, – пробормотал Аскал, удобнее располагаясь на траве,– кто знает, как бы она выжила в одиночестве.
Ксандр хотел было спросить, почему пес завел тему про его сестру, но сон так быстро его одолел, что сил совсем не осталось. Через минуту они с Роунд уже крепко спали. Только черный лохматый пес сохранял бдительность и внимательно вслушивался в посторонние лесные звуки, надеясь услышать долгожданный сигнал.
Глава 7
Ночь выдалась на удивление неприветливой и холодной. Разбушевавшийся ветер гневно трепал хрупкие верхушки деревьев и разбрасывал по студеной земле мелкую листву вперемешку с облупившейся корой. По сырому хрустящему мху осторожно ступала она. Укутанная в черный до пола плащ с накинутым на голову капюшоном, она словно не чувствовала внешнюю агрессию леса. Ветер не мог дотронуться до нее и тем более причинить вреда. Ей нужно было узнать нечто важное, и сказать это должна была природа. На каждый ее шаг хмурые во́роны отзывались возмущенными криками. Они знали то, что ей было так нужно, вот только эти создания невероятно скупы на свои секреты, однако и противостоять ее воле не смели.
Она продолжала идти и слушать. Босые бледные ступни проникали вглубь сырого мха и тонули в грязной воде. Она шла вперед, смотря перед собой, вслушиваясь в шум леса. В непрерывных возгласах она, наконец, услышала нужное. Остановившись, она подняла голову вверх и указала пальцем на ворона, который сообщил эту весть. Все остальные замерли, больше не слышно ни одного шороха. Черный, как смоль, ворон слетел со своей ветки и опустился на ее плечо. Склонившись к уху, он повторил свои слова:
– Они добрались.
В этот же миг вокруг них закрутился вихрь, проглотивший и унесший их в небытие.
Ночь выдалась на удивление неприветливой и холодной. Разбушевавшийся ветер гневно трепал хрупкие верхушки деревьев и разбрасывал по студеной земле мелкую листву вперемешку с облупившейся корой. По сырому хрустящему мху осторожно ступала она. Укутанная в черный до пола плащ с накинутым на голову капюшоном, она словно не чувствовала внешнюю агрессию леса. Ветер не мог дотронуться до нее и тем более причинить вреда. Ей нужно было узнать нечто важное, и сказать это должна была природа. На каждый ее шаг хмурые во́роны отзывались возмущенными криками. Они знали то, что ей было так нужно, вот только эти создания невероятно скупы на свои секреты, однако и противостоять ее воле не смели.
Она продолжала идти и слушать. Босые бледные ступни проникали вглубь сырого мха и тонули в грязной воде. Она шла вперед, смотря перед собой, вслушиваясь в шум леса. В непрерывных возгласах она, наконец, услышала нужное. Остановившись, она подняла голову вверх и указала пальцем на ворона, который сообщил эту весть. Все остальные замерли, больше не слышно ни одного шороха. Черный, как смоль, ворон слетел со своей ветки и опустился на ее плечо. Склонившись к уху, он повторил свои слова:
– Они добрались.
В этот же миг вокруг них закрутился вихрь, проглотивший и унесший их в небытие.
Глава 8
Ксандр проснулся от странных звуков. Рассвет только занимался, но сумрак не спешил покидать свой пост. Причину столь резкого пробуждения Ксандр обнаружил сразу: маленький коричневый зверек, весь покрытый шерстью с забавным шлемом-панцирем на голове. Ксандр лежал и смотрел на это необычное, но славное создание. Зверек тоже не двигался и не отрывал взгляд от Ксандра, устремив свои глазки-бусинки на незнакомца. Половина тельца была скрыта в ямке. Глядя на черную грязь на шерсти животного, Ксандр заключил, что он появился прямо из-под земли, как крот. Он обратил внимание на плоские острые лапы зверька, напоминающие пики, которые тот, словно задумав что-то нехорошее, неспешно потирал друг о друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: