В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый

Тут можно читать онлайн В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Терра, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пещера Лейхтвейса. Том первый
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра
  • Год:
    1995
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-00210-1
  • Рейтинг:
    4.08/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый краткое содержание

Пещера Лейхтвейса. Том первый - описание и краткое содержание, автор В. Редер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером.

Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд.

Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя.

Пещера Лейхтвейса. Том первый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пещера Лейхтвейса. Том первый - читать книгу онлайн бесплатно, автор В. Редер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Негодяи! — воскликнул кучер. — Они испортили мне лошадей. Мне остается только продать их живодеру, на дело они уж не годятся.

Он даже заплакал от злости. Однако, вынимая из кармана платок, чтобы вытереть слезы, он нащупал рукой туго набитый кошелек. Поверх денег лежала записка, гласившая: «Вознаграждение за лошадей. Лейхтвейс».

Кучер так и вскрикнул от изумления.

— Вот это благородный разбойник, — проговорил он. — Он не солгал, сказав, что бедняков не обижает.

Ни слезы, ни брань, ни проклятия Аделины — ничего не помогло: лошади шагом плелись по направлению к Франкфурту.

Аделина приехала во Франкфурт только в полдень, и прохожие в недоумении оглядывались на тяжелую карету, которую с трудом волокли никуда не годные лошади.

Аделина остановилась в лучшей гостинице и заняла целый ряд комнат. Еще не переодевшись, она вызвала к себе владельца гостиницы.

— Знаете ли вы, — спросила она, — купца Андреаса Зонненкампа?

— Как не знать, — ответил владелец гостиницы, — это один из самых крупных коммерсантов нашего города, покровитель бедняков, славный, хороший человек, которому нет равного во всей Германии.

— Он очень богат?

— Да, он миллионер.

Аделина была неприятно поражена этим ответом, так как знала теперь, что деньгами нельзя было купить Зонненкампа.

— Сколько ему лет? — спросила она.

— Он человек средних лет.

— У него, вероятно, красивая жена?

— Нет, он не женат.

— Неужели? Но, вероятно, у него есть возлюбленная. Ведь богатый человек всегда готов жертвовать своим состоянием для какой-нибудь красавицы.

Но владелец гостиницы покачал головой.

— Наш Зонненкамп не такой человек, — сказал он. — Правда, он не женоненавистник, но я ни разу не слышал, чтобы он серьезно ухаживал за какой-нибудь женщиной, как бы она ни была красива.

Значит, на Зонненкампа не действовали и женские чары.

— Стало быть, он какой-то отшельник? — продолжала Аделина свои расспросы. — И наверное, он не любит даже науку и искусство?

— Вот этого никак нельзя сказать, сударыня. Зонненкамп большой любитель искусства и науки, и в его роскошном доме на главной улице всегда бывают все выдающиеся художники, которые заезжают во Франкфурт.

Аделина вздохнула с облегчением. Наконец-то нашлась возможность проникнуть к Зонненкампу.

Она вынула из сумочки карточку, передала ее владельцу гостиницы и сказала:

— Будьте добры, пошлите эту карточку Андреасу Зонненкампу от моего имени и велите спросить, могу ли я доставить ему удовольствие представиться ему. Я Аделина Барберини, певица и танцовщица при дворе Фридриха, короля Прусского.

Владелец гостиницы низко поклонился, взял карточку и пробормотал нечто такое, из чего можно было понять, что он уже слышал о певице Барберини. Затем он вышел, чтобы исполнить приказание своей знаменитой гостьи.

Аделина была страшно утомлена и потому легла. Но прежде чем заснуть, она пробормотала:

— Погодите, господин Зонненкамп, вы еще не выиграли игру. Лейхтвейс, несомненно, уже успел доставить вам письмо короля, но вы не успели отправить его дальше в Англию. Письмо никогда не дойдет по назначению. Я отберу его у вас, господин Зонненкамп, хотя бы мне пришлось прибегнуть для этого к убийству. Цель оправдывает средство.

Голова Аделины склонилась на подушки, и вскоре прелестная авантюристка уснула.

В этот самый час в роскошный дом купца Зонненкампа явился какой-то нищий старик. Он отказался от милостыни, предложенной ему одним из служащих, и попросил доложить о нем Зонненкампу. Старому нищему не было отказано в его просьбе, так как Зонненкамп раз и навсегда строго приказал приводить к нему всякого, кто изъявит желание видеть его лично.

Старик вошел в кабинет Андреаса Зонненкампа. Тот сидел за своим письменным столом и пытливо взглянул на вошедшего. Затем он встал и подошел к старику вплотную.

— Вы не тот, за кого себя выдаете, мой друг, — вполголоса произнес он, — на вас фальшивая борода и парик.

— Если бы я появился во Франкфурте в настоящем своем виде, — ответил старик, — то, несомненно, был бы немедленно арестован и заключен под стражу.

— Ваш голос мне знаком! — воскликнул Зонненкамп, отступая на шаг. — Вы Генрих Антон Лейхтвейс, разбойник из Нероберга.

— Да, я Лейхтвейс, — коротко ответил разбойник.

— По какому делу пришли вы ко мне?

— Я принес вам вот это письмо, — ответил Лейхтвейс и вынул из кармана запечатанный конверт, отобранный им у Аделины.

Едва только Зонненкамп взглянул на это письмо, как воскликнул в волнении:

— Лейхтвейс, вы оказали мне огромную услугу, всю важность которой вы, вероятно, и сами не можете оценить. Да благословит вас Господь за то, что вы принесли мне это письмо.

Зонненкамп взял послание короля, отошел к окну, вскрыл конверт и начал читать. Затем он сложил письмо, положил его в боковой карман и снова подошел к Лейхтвейсу.

— Расскажите мне, — заговорил он, — каким образом это письмо попало к вам в руки. Вот вам кресло, садитесь и отдохните. Я думаю, дорога сюда была весьма утомительна.

— В течение последних суток, — ответил Лейхтвейс, — я не сомкнул глаз. Я охотно расскажу вам, как это письмо попало в мои руки. Это прелюбопытная история. Я знаю, что скрывать мне от вас нечего: вы знаете, кто я и где я живу. Так вот как было дело. Вчера вечером, во время захода солнца, я с женой своей сидел под большой ветвистой липой в лесу. Вдруг мы услышали топот копыт. Я тотчас же схватился за ружье, ведь меня постоянно преследуют, и я постоянно должен быть настороже. Вижу, из кустов выходит к нам какой-то прехорошенький юноша. Он был одет в костюм курьера, в красном мундире, в белых лосинах в обтяжку и высоких сапогах. В руке у него был хлыст. Глядя на него, можно было подумать, что он мчался по дороге, как бешеный, так как весь был в пыли, волосы были растрепаны, и он сам с трудом двигался. Я сразу понял, что бояться мне его нечего. «Слава Богу, — воскликнул он, — что мне не приходится долго искать вас, Лейхтвейс! Мне нужно поговорить с вами по спешному делу». Я встал и предложил ему сесть рядом со мной. В изнеможении опустился он на пень, покрытый мхом, и заговорил усталым голосом: «Времени терять нельзя, Лейхтвейс, надо действовать решительно. У меня для вас есть дело, но я должен заявить вам, что денег у меня нет, чтобы вознаградить вас за ваш труд. Вы должны совершить доброе дело не для меня, а для другого человека, которого вы, по всей вероятности, уважаете не меньше моего». «О ком идет речь?» — спросил я, так как меня заинтересовало все это дело. «Слыхали ли вы о прусском короле? — продолжал незнакомец, — о Великом Фридрихе, который прославился на весь мир, который отнял у гордой австрийской императрицы Силезию, который уничтожил в своей стране пытки и созвал в Берлине суд из выборных людей?» «Конечно, я слыхал о великом Фридрихе. — ответил я, — я люблю и уважаю его, и если я могу оказать ему услугу, то сделаю это от всей души». Незнакомец радостно улыбнулся, протянул руки к небу и воскликнул: «Благодарю тебя, Господи, что Ты направил меня к Лейхтвейсу. Он один только и может защитить короля от страшной опасности». «Какая же опасность угрожает королю?» — спросил я. — «Король отправил к франкфуртскому коммерсанту Андреасу Зонненкампу курьера с важным письмом, — торопливо проговорил юноша. — Но враги короля нагнали курьера, напали на него, тяжело ранили и отняли письмо». «Гром и молния! — воскликнул я. — Как досадно, что меня не было там, чтобы наказать дерзкого грабителя». «Еще не поздно наказать его, — радостно ответил незнакомец. — Вслед за мной из Эрфурта едет дорожная карета, в которой сидит красавица. Она смертельный враг прусского короля, и именно она похитила письмо у курьера. Она спрятала это письмо у себя на груди, а если вы его не отнимете сегодня же, то завтра оно будет отправлено дальше в Вену». «До Вены оно не дойдет, — решительно заявил я. — Я отниму его у этой дамы. Даже если бы пришлось убить ее для этого». «Нет, Бога ради, не проливайте крови, — возразил незнакомец. — Она женщина страстная и хитрая, но она далеко не порочна. Она враг прусского короля потому, что обожает Марию Терезию. Кроме того, искусство понесло бы слишком крупную потерю, так как она одна из лучших певиц и танцовщиц нашего времени. Словом, это Аделина Барберини». «Я заставлю ее плясать под мою дудку, — ответил я. — Но предупреждаю, что за исход моего столкновения с нею я ручаться не могу: если она не отдаст мне письмо добровольно, то я отниму его силой, и жизни ее не пожалею. Будете ли вы сопутствовать мне?» Но незнакомец покачал головой и сказал: «Нет, этого я не могу сделать, и мое участие в этом деле должно остаться неизвестным. Но когда вы отнимете у синьоры письмо, спрячьте его и доставьте франкфуртскому купцу Андреасу Зонненкампу, причем посоветуйте ему быть настороже: весьма возможно, что Аделина Барберини сделает попытку захватить письмо снова в свои руки».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


В. Редер читать все книги автора по порядку

В. Редер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пещера Лейхтвейса. Том первый отзывы


Отзывы читателей о книге Пещера Лейхтвейса. Том первый, автор: В. Редер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x