Борис Барышников - Искатель. 1985. Выпуск №6
- Название:Искатель. 1985. Выпуск №6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Барышников - Искатель. 1985. Выпуск №6 краткое содержание
На I–IV страницах обложки рисунки Юрия МАКАРОВА к повести «ИСКРИВЛЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО».
На II странице обложки рисунок Геннадия КОМАРОВА к повести «БОЛЬШОЙ ОХОТНИЧИЙ СЕЗОН».
На III странице обложки рисунок Геннадия НОВОЖИЛОВА к роману «УМИРАТЬ — В КРАЙНЕМ СЛУЧАЕ».
Искатель. 1985. Выпуск №6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели Дрейк не сообразил этого?
— Что он понимает в морском деле!.. Он знает только одно — нужно торопиться! И торопится.
— А почему вы его не разубедили?
— Потому что вы тоже торопитесь. И указания, которые я получил от вас, имели тот же смысл: действовать без промедления.
— Формально вы правы, — произносит Мортон. — Но лишь формально. Потому что мы имели в виду разумное действие, а не провал.
— Я вовсе не считаю, что провал неизбежен. Операция имеет немало шансов на успех. Просто я считаю своим долгом уведомить вас о рискованности предприятия.
— Конечно, конечно, — примирительно произносит хозяин, вновь вперив взор в неподвижный зеленоватый омут зеркала.
Некоторое время он молча курит. Потом, как будто вспомнив о моем присутствии, спрашивает:
— Скажите, мистер Питер: а в случае, если эта операция провалится, вы могли бы подготовить новую?
— Разумеется.
— И более надежную, чем эта?
— Разумеется. Группа моих людей существует и при необходимости может пополниться. Я располагаю адресами, предлагаю пароль, пишу открытки. Вам необходимо только доставить груз в болгарский порт и получить в Вене.
— А каковы точно эти адреса? И пароль? — спрашивает с дружеской непринужденностью Мортон.
— А каким точно образом вы хотите меня ликвидировать? — спрашиваю я с той же непринужденностью. — При помощи пистолета или холодного оружия?
— Вы слишком недоверчивы, Питер, — говорит с легким вздохом хозяин. — Я не отрицаю, что в разумных дозах недоверие может быть полезным. Но ваша доза далеко превышает разумный предел. Кажется, я уже объяснил вам, что у нас сейчас экзамен Я бы даже сказал, что вы можете успешно его выдержать. И в том случае, если вы выполните свою задачу, я исполню свое обещание: возьму вас на постоянную и ответственную работу. Мы, как и каждый институт, нуждаемся в хороших сотрудниках, мистер Питер. Неужели вы думаете, что мы настолько глупы, чтобы использовать лишь один раз человека, которого могли бы с успехом использовать долгие годы?
— Мне хотелось бы вам верить, — произношу я кротко. — Однако, чтобы я мог вам верить, и вы должны мне помочь. Если вы думаете использовать меня долго, почему тогда стремитесь незамедлительно выжать из меня всю информацию, включая и такие мелочи, как пароль и адреса?
— Ну, хорошо, — великодушно машет сигарой хозяин. — Я не настаиваю. Пока эти подробности мне действительно не нужны Храните их как маленькую гарантию того, что мы не захотим от вас избавиться.
— Даже если бы вы задумали это, Дрейк вас опередит.
— Не бойтесь, — успокаивает меня хозяин — Дрейк едва ли вас убьет. По той единственной причине, что ему не хватит времени. Главное, что сейчас от вас требуется и что вас сохранит от опасности, это понимание того, что вам нельзя возвращаться на ту улицу в Сохо. Держитесь до особых распоряжений подальше от Дрейк-стрит, и я гарантирую вам долгую жизнь… Во всяком случае, более долгую, чем у бывшего вашего шефа.
«Держитесь подальше от Дрейк-стрит». Голос Мортона звучит как голос разумной осторожности. Но что делать, если иногда звучат и другие голоса?
Как раз тогда, когда я должен был бы находиться дальше от Дрейк-стрит, меня понесло именно на эту мрачную улицу, особенно мрачную в этот дождливый понедельник и в этот послеобеденный час, когда уже начинают сгущаться сумерки. И не только на улицу, но даже в темный подъезд штаб-квартиры.
— А-а, Питер! — приветливо восклицает шеф, поднимаясь из-за стола, чтобы подойти поближе ко мне и, главное, к передвижному бару. — Только что думал послать Ала за вами. Я уже начал скучать о вас. Садитесь. Ну, как мисс Грей?
— Не имею понятия.
— Не по-джентльменски, Питер, не по-джентльменски, — с укором качает головой Дрейк. — Бывает, слабую, беззащитную женщину нельзя оставлять одну.
— Я не нянька, мистер Дрейк.
Шеф смотрит на меня испытующе и безо всякой связи бросает:
— Вы не видели где-нибудь поблизости Марка?
— Не имел такого счастья, — отвечаю. И в свою очередь спрашиваю: — Надеюсь, это чистая случайность, что вы вспомнили о Марке, глядя на меня?
— Чистая случайность, Питер, — успокаивает меня Дрейк. — Я же сказал вам: вы мне еще нужны. Что вас привело сюда, Питер?
— Я хотел спросить вас, как обстоит дело с моим вознаграждением Я все еще не получил своих двух процентов, мистер Дрейк.
— Да, действительно, — признался рыжий. — Но что это вам вдруг понадобились деньги? И не думаете ли вы, что здесь, в моем сейфе, для них будет более надежное место, чем в вашем кармане? Вы же знаете, что такое Сохо, дружище. Как только разнюхают, что вы разгуливаете с крупной суммой в кармане, сейчас же кто-нибудь захочет ее пересчитать.
Он замолкает и смотрит на меня:
— Или собираетесь нас покинуть?
— Мне некуда идти, мистер Дрейк. Если не считать того скорбного места, куда вам однажды захочется меня послать.
— Я уже сказал вам, что вы мне нужны.
— Я думал по этому вопросу. И именно сегодня утром. И должен вам признаться, что пришел к обратному выводу. Как только вы убедитесь, что товар прибыл на место, вы потеряете всякий интерес к каналу. А соответственно и ко мне. И или уничтожите меня, или бросите на произвол судьбы. Причем второе очень сомнительно.
— О Питер! Вы сегодня в очень пессимистическом настроении. Наверное, из-за погоды. Эта погода даже на меня действует угнетающе.
— Я знаю, что вы достаточно уважаете деньги, чтобы легко расстаться с пятью тысячами фунтов, которые мне полагаются, — продолжаю я. — Поэтому я готов предложить вам маленькую компенсацию Возьмите деньги, а мне верните компрометирующие документы, которые хранятся в вашем сейфе, — фотографии и рукописи моего доклада о канале Эти документы и так вам уже не нужны, раз я сам вам не нужен.
— Ваше предложение соблазнительно, — кивает рыжий. — Но я всегда был устойчив перед соблазнами, дружок И невинные материалы, которые вы имеете в виду, останутся в моем сейфе, пока вы будете на этом свете. Что же касается денег, не беспокойтесь: вы их получите, только позднее. Вообще, я хочу рассчитаться с вами сразу целиком и полностью.
— Послав Марка дать мне расчет.
— Вы поистине оскорбляете меня этой вашей мнительностью, — говорит шеф, вставая из кресла и направляясь к письменному столу. Затем, вспомнив о чем-то, останавливается и бормочет про себя: — Но куда запропастился Марк?..
— Я бы не удивился, если бы вы его послали навестить Линду.
Он смотрит на меня рассеянно, словно размышляет над моей гипотезой.
— В сущности, вы недалеки от истины, Питер. Я действительно посылал его к мисс Грей, хотя совсем не за тем, что вы себе воображаете с присущей вам мнительностью Я просто послал его за нею. И поскольку он очень задержался, пришлось послать за ним Боба посмотреть, что же случилось. И представьте, в квартире нет ни Марка, ни мисс Грей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: