Луи Буссенар - Сын парижанина

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Сын парижанина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Ладомир, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Сын парижанина краткое содержание

Сын парижанина - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман «Сын парижанина», составляющий вместе с «Архипелагом чудовищ» дилогию, повествует о приключениях Тотора — сына популярного героя Буссенара — Виктора Гюйона по прозвищу Фрике — и его друга Гарри Стоуна по прозвищу Меринос.

Художник А. Махов

Сын парижанина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сын парижанина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

141

Мозжечок — часть головного мозга, лежащая под большим мозгом в затылке; очень уязвим.

142

Поднебесная империя, Тянься — одно из поэтических названий Китайской империи в литературе, народном творчестве.

143

Тирольский — от названия Тироля, административно-территориальной единицы в западной части Австрии, в Альпийских горах.

144

Вокализ — музыкальное произведение для пения без слов на гласный звук; обычно упражнение для развития вокальной техники.

145

Тотчас же, немедленно (лат.).

146

Кювета — плоская прямоугольная ванночка, применяемая в фотографическом и типографском производствах.

147

В Америке — длинный охотничий нож (англ.).

148

Божественный разум (лат.).

149

Бастилия — крепость в Париже, построена в 1370–1382 годах, с XV века — государственная тюрьма. Штурм ее народом 14 июля 1789 года считается началом Великой Французской революции. В 1790 году крепость срыта.

150

Цицерон Марк Туллий (106–43 до нашей эры) — политический деятель, выдающийся оратор, писатель.

151

Высота колонны, возведенной на месте разрушенной Бастилии, равна 50 метрам.

152

Выбленки — концы тонкого троса, укрепленного поперек вант, наподобие ступенек для подъема на мачты.

153

Кхамин — так называют аборигены это простое устройство, благодаря которому поднимаются на самые высокие деревья. В лесу они не могут обходиться без своего кхамина. Держа приспособление за узел, они тащат его за собой, как собачий поводок. Мы считаем, что, как и бумеранг, кхамин используется только туземцами Австралии. (Примеч. авт.)

154

Иеремиады — горькие, слезливые жалобы (по имени библейского пророка Иеремии, оплакивавшего падение Иерусалима).

155

Бютт-Шомон и Монсо — парки в городской черте Парижа.

156

Исида — в древнеегипетской мифологии — богиня плодородия, воды и ветра.

157

Здесь в шутку: высших научных почестей.

158

Новый Южный Уэльс — название одного из юго-восточных штатов Австралии.

159

Экзальтация — здесь: болезненная возбужденность.

160

Эликсир — крепкий настой; волшебный напиток.

161

Саламандра — земноводное животное, похожее на ящерицу; в средневековых поверьях — «дух», якобы живущий в огне.

162

Алькарас — арабский сосуд из пористой глины для охлаждения воды.

163

Пируэты — разнообразные повороты или вращение тела.

164

Геенна огненная — по библейскому преданию место вечного мучения грешников огнем.

165

Галлюцинации — болезненное состояние, при котором возникают образы и ощущения, не связанные с внешней действительностью, но субъективно воспринимаемые как подлинные.

166

Мираж — здесь: обманчивое видение, нечто кажущееся, призрачное.

167

Агонизирующий — умирающий.

168

Филоксера — род насекомых, паразитирующих на винограде.

169

Динго, местная австралийская собака, рычит, но не лает. (Примеч. авт.)

170

Шиллинг — монета достоинством в 1/20 фунта стерлингов, основной денежной единицы Великобритании.

171

В Австралии — испеченная в золе пресная лепешка.

172

Патрик — святой. Родился в Ирландии во второй половине IV века, умер в глубокой старости между 457–469 годами. Просветитель и проповедник.

173

Аборигены — коренные жители страны или какой-либо местности, исстари в ней обитающие.

174

Руно — овечья шерсть.

175

Галлон равен 4,54 литра. (Примеч. авт.)

176

Инфантерия — устаревшее название пехоты.

177

Марафонская дистанция — исторически обусловленная самая длинная в спортивных соревнованиях дистанция бега, равная 42 км 195 м.

178

Реквизиция — принудительное изъятие имущества, принадлежащего частным лицам, а также коммерческим и общественным организациям.

179

Эпитафия — надгробная надпись.

180

Дефиле — ущелье в труднопроходимой местности.

181

Акустический прибор — из тех, что служат для измерения распространения, поглощения силы звука.

182

Серенада — музыкальное произведение в свободной форме, исполняемое на вольном воздухе, здесь слово употреблено в ироническом смысле.

183

Герметичный — непроницаемый, плотно закрытый, не пропускающий газа.

184

Кессон — открытый снизу ящик, применяемый при устройстве оснований глубоких подводных инженерных сооружений (мостов, плотин и проч.).

185

Архимед (около 287–212 до н. э.) — древнегреческий ученый, автор многих изобретений.

186

Мидинетка — девушка из мастериц, модисток, продавщиц и т. п., которые в обеденный час (midi — полдень) высыпали на улицы Парижа.

187

Перно — популярная во Франции полынная настойка, абсент. (Примеч. перев.)

188

Партер — здесь: открытая часть парка или сада, украшенная газонами, цветниками, бассейнами, фонтанами, статуями и т. д., расположенными в определенной системе. Также — растения одного вида, высаженные (выросшие) ровно и красиво.

189

Легион — здесь: громадное число, множество кого-либо, чего-либо.

190

Голубая трава (англ.).

191

Респектабельный — почтенный, степенный, важный; рутинный — шаблонный, консервативный.

192

Корпорация — объединение, общество, союз (обычно на основе профессиональных интересов).

193

Мушкетон — ручное огнестрельное оружие.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сын парижанина отзывы


Отзывы читателей о книге Сын парижанина, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x