Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов
- Название:Удача Рэйлстоунов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сигма-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-85949-27-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов краткое содержание
Старинные замки с потайными ходами… Сокровища и клады, оставленные в наследство… Романтическая любовь… Всё это можно найти в не фантастических, но тем не менее увлекательных приключенческих романах известной писательницы-фантаста Андрэ Нортон.
Удача Рэйлстоунов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да уж, – сухо отозвался первый. – Если дело дойдёт до суда, Симпсону вообще надо знать историю семьи назубок. В нашем деле не должно быть огрехов.
– И мне не слишком нравится тот парень, Уэйверли. Паскудная у него физиономия.
– Да? Так прикажи ему сделать пластическую операцию! Ты бы лучше не совался в дела, которые планируют люди поумнее тебя. Ты порой слишком любопытен, Рэд.
Ответа не последовало. Зато теперь и Вэл расслышал звуки, которые Рики различила минутой раньше. Кто-то шлёпал по воде веслом. Рики беззвучно шевельнула губами. Но Вэл понял:
– За хижиной речушка поворачивает, делая крюк. Оттуда кто-то плывёт.
– Джимс?
– Наверное.
– Надо предупредить… – рванулся Вэл.
Но Рики остановила его:
– Пусть он встретится с гостями без нашего вмешательства. Не надо обнаруживать себя раньше времени.
Вновь заговорил Рэд:
– Этот болотный парень может заупрямиться.
– И не такие орешки щёлкали, – отозвался собеседник. Слышно было как Рэд пошевелился, потягиваясь.
– Не стоит играть бицепсами, – заметил босс. – К нам идёт голодный щуплый мальчишка, ты его побьёшь и без разминки.
«Лучше бы Рики оказалась подальше отсюда, – подумал Вэл. – Упрямство упрямством, но если здесь начнётся драка, Рики надо прогнать прочь». Мысль о том, что и самому неплохо бы убраться от заварухи подальше, Вэлу в голову как-то не пришла. Наверное, потому, что все Рэйлстоуны обожали опасность и никогда от неё не бегали. Кем бы ни был Джимс, и что бы он ни затевал в отношении Рэйлстоунов, сейчас ему явно грозила опасность. И Вэл чувствовал себя обязанным встать на его сторону, на его защиту. Ведь Джимс один. Тем не менее Рики следовало отсюда увести.
Вэл сердитым шёпотом попытался изложить Рики свои соображения. Она лишь усмехнулась и жестами показала, что никуда не уйдёт. Вэл понял, что уговаривать и грозить бесполезно. Рики Рэйлстоун от опасности по своей воле не уйдёт, решил Вэл. Разве что придётся сбросить её с помоста, тогда она вынуждена будет спрятаться где-нибудь ещё.
– Джимс в беде, – шепнула Рики. – И моя помощь может понадобиться.
– Но хотя бы обещай не встревать, если дело зайдёт слишком далеко, ладно? Лучше беги к реке и готовь лодку. Вот что может пригодиться.
Она кивнула:
– Обещаю. Но если наша помощь будет нужна Джимсу, я останусь.
– Если понадобится, тогда оставайся. Но он вполне может обойтись без нас. Вдруг он согласится на предложение этих двоих?
Рики покачала головой:
– Джимс не такой.
Теперь шаги послышались уже совсем рядом, на тропинке, поросшей кустарником. Судя по шелесту листьев, тот приблизился к самой хижине.
Вэл лёг на платформу ничком и достал увесистую палку, валявшуюся под помостом. Ему не хотелось выходить на люди с пустыми руками.
– Привет! – это заговорил Рэд. Само радушие. Брат и сестра представили его деланную улыбку.
Джимс ответил раздражённо, как и положено хозяину при виде незваных гостей:
– Что вам здесь нужно?
– Ну-ну, малыш, зачем так сердиться! – Рэд всё ещё сохранял приветливый тон. – Сегодня утром наш дружок несколько погорячился с тобой. Но ты же понимаешь, что мы шутили. Вот мы и решили зайти потолковать. А ты на нас кричишь, не разобравшись. Вот и босс не поленился приехать. Так что давай поговорим по-дружески, у нас к тебе дело.
– Заткнись, Рэд, – прорычал босс. И обратился к Джимсу почти нежно: – Да, малыш, мои парни допустили ошибку и будут наказаны за грубость. Забудем о них. Давай займёмся нашим делом. Что ты знаешь о большой плантации вверх по реке, которая называется Пиратским Логовом?
– Ничего, – враждебность улетучилась. Теперь Джимс говорил монотонно и безучастно.
– Неужели ты думаешь, что мы так и поверим. Как-то ночью я следил за тобой. Конечно, ты можешь отрицать. Но я кое-что увидел и хочу сделать тебе предложение, стоящее больших денег.
– И что ты видел? – Джимс опять разозлился.
– Ага! Теперь ты понял, что я что-то знаю о тебе. Да-да! Знаю то, чего пока не знает даже владелец дома. Например, он не знает, откуда в Зале появилось привидение.
Было слышно, как Джимс вздохнул.
– Что вы от меня хотите?
В голосе Джимса прозвучало отчаяние. Зато босс говорил почти ласково:
– Ну вот, ты наконец понял, что лучше послушаться. Мы хотим узнать, как ты проникаешь в дом. Только и всего.
– Я никогда не скажу вам этого!
– Нет? Я на твоём месте дважды подумал бы, прежде чем отпираться. Одно наше словечко Рэйлстоунам и…
– Вы всё равно ничего не добьётесь.
– Давай подойдём к делу с другой стороны, – предложил босс. – Ты ведь вынужден зарабатывать на жизнь и наверняка знаешь цену деньгам. Скажи, сколько тебе нужно за эту информацию.
– Нисколько!
– Ты не хочешь денег?
– Я ничего не хочу от вас. И ничего не скажу. Лучше убирайтесь вон отсюда! Иначе я вам покажу!
– Вот как, болотная крыса? – вмешался Рэд.
– Не надо пугать меня пистолетом, – отрезал Джимс. – Вы всё равно не отважитесь выстрелить.
– Это почему же! Свидетелей среди болот нет. И закон здесь на стороне сильного. Так что лучше быстренько выкладывай боссу всё, что знаешь. А то ведь я очень люблю заставлять детишек визжать под ремнём.
Вэл сжал в руках палку и на цыпочках подобрался к углу хижины. Рики сдавленно всхлипнула. Мелодрама явно приобретала трагедийный уклон.
– А ну, давай, говори, – грозил Рэд.
Ответа не последовало. Рики, тронув Вэла за руку, кивнула в направлении тропинки к реке. Она решила, что настало время скрыться. Вэл удовлетворённо кивнул в ответ. Рики спрыгнула с помоста и, никем незамеченная, прокралась к тропинке:
– Мы ждём ровно три минуты, слышишь, болотная крыса?
Рики исчезла в зарослях.
«Слава Богу, – подумал Вэл. – Что бы ни произошло, пусть она будет подальше отсюда». Он высунулся из-за угла хижины. Двоих пришедших он со своей точки видеть не мог, зато ему был виден Джимс. У того всё лицо покрывали царапины и кровоподтёки, словно он уже успел подраться. Казалось, его занимали только те двое, кто сейчас ему угрожал. На первый взгляд Джимс не собирался принимать бой – он стоял, бессильно уронив руки. Но вот он заметил движение в кустах и в его глазах мелькнула надежда. Наверное, он расслышал, как уходит Рики. Вэл прокрался ещё на несколько шагов, чтобы увидеть, что же затевают босс и Рэд. Он крепче сжал палку.
Джимс заметил Вэла, потому что стоял лицом к нему. Но ни единым движением не показал своей радости. Вэла это удивило: на месте Джимса он непременно выдал бы себя возгласом удивления.
Наконец-то и Вэлу стали видны те двое. Они стояли спиной к Джимсу и не могли увидеть младшего Рэйлстоуна. Босс был высок и тощ, но в его движениях сквозила уверенная сила. Рэд, рыжий и приземистый, поражал шириной плеч, сладить с таким нелегко даже здоровяку-мужчине. Впрочем, из этих двоих в схватке опаснее всё-таки босс, потому что он разумнее. Рэд наверняка горячится и потому может проиграть. Поэтому Вэл решил заняться боссом. Он поднялся с колен. Джимс по-прежнему ничем не выдавал себя, словно не замечая Вэла, но было ясно, что он тоже готов к атаке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: