Ульмас Умарбеков - Приключения 1972—1973
- Название:Приключения 1972—1973
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульмас Умарбеков - Приключения 1972—1973 краткое содержание
В новом сборнике читатель найдет произведения как уже известных ему авторов-приключенцев, так и новые имена.
Повесть У. Умарбекова «Встреча» посвящена чекистам первых лет Советской власти в Узбекистане. В мир борьбы народов Африки за свою независимость против колонизаторов переносит читателя повесть Е. Коршунова «Гроза над лагуной». Повесть Ю. Файбышенко «Розовый куст» рассказывает о работниках уголовного розыска в годы нэпа. Сегодняшним дням посвящена большая повесть М. Стейги и Л. Вольфа «Дело Зенты Саукум». Ее герои — следователи и оперативные работники милиции Советской Латвии.
В сборник вошли также рассказы П. Шамшура, Л. Словина, Ю. Усыченко, С. Наумова, Б. Сопельняка.
Приключения 1972—1973 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Неожиданно повернувшись к Геновеве, он задал ей вопрос:
— Да, кстати, расскажите, каким образом вещи покойной Лоренц попали к вам в шкаф?
Геновева встрепенулась.
— Я же говорила господину из милиции, который рылся в моей комнате. Лоренц сама…
— Нет, сказки вы можете рассказывать другим. Лоренц была не из тех, кто добровольно раздает свои вещи. Да еще вам! Вы же с ней ежедневно грызлись. Одежду вы взяли сами, но когда? Говорите правду.
— А меня судить за это не будут?
— Вы еще, может, потребуете от меня письменную гарантию? Ну, я жду.
— Я… Ну да… Это было… — заикалась Геновева. — Ну, когда наследник пришел. Которая одежда была получше, ту он разом с мебелью увез. Барахло всякое оставил. Я его и прибрала.
В этот момент в кабинет вошла секретарь.
— Товарищ Дзенис, вас просит к себе прокурор.
— Хорошо, спасибо, — сказал Дзенис, вставая. — Ну а с этим все ясно, — кивнул он на Щеписа. — Можете закругляться, товарищ Трубек.
Прокурор сидел, подперев кулаками подбородок, и хмуро глядел в окно. Перед ним на пустом столе лежала только что принятая телефонограмма.
Когда в кабинет вошел его помощник, Озоллапа, не поворачивая головы, бросил сердито:
— Вот, полюбуйтесь!
Дзенис быстро пробежал глазами текст, в котором говорилось: «В ответ на ваш запрос сообщаем, что Зента Саукум убыла из Москвы в Норильск самолетом 12 октября в 10. 30, рейс № 541».
— Н-да, — протянул помощник прокурора. — Значит, из Риги она уехала действительно одиннадцатого октября. Что теперь будем делать с Казимиром Щеписом и его яблоками?
Озоллапа зло поглядел на своего помощника.
— Эх, Роберт, ну и посадил же ты меня в галошу! — Озоллапа резко встал и направился к вешалке.
— Выходит, дали маху, — признался Дзенис. — Версия казалась весьма правдоподобной. Все вроде бы совпадало тютелька в тютельку.
Не дожидаясь, пока Озоллапа оденется, Дзенис вышел из кабинета. Он и без того испытывал неловкость и не хотел выслушивать упреки. Около лестницы его догнал Трубек.
— Ну что там, товарищ Дзенис?
— Таковы они — будни прокуратуры, Борис. Работаешь, работаешь, а потом, оказывается, все зря. Надо начинать сызнова. Подумай, пока еще не поздно, может, лучше тебе стать адвокатом, у них жизнь полегче.
— Подумаю, когда будет побольше времени, — Трубек обиженно поджал губы. — А теперь и без того есть над чем поломать голову. Кстати, Геновева Щепис упоминала какого-то наследника. Да и звонившая тогда женщина говорила о завещании. Быть может, как раз тут собака и зарыта.
ГЛАВА 4
В ателье входит Майга Страуткалн. К двери прилеплено коряво нацарапанное объявление о том, что сегодня будет принято только пять заказов на пошив пальто и семь — на платья. Хорошо, что Эдвин знаком с одной из закройщиц. Не то Майге пришлось бы выстоять длинную очередь или вообще отказаться от нового зимнего пальто.
У столика приемщицы столпились заказчицы.
— Какое хамство! Испортить такой дорогой материал! — в голосе возмущенной клиентки слезы.
Другая, настроенная более оптимистически, медленно и подчеркнуто спокойно спрашивает:
— Я прихожу сюда третий раз. Скажите, когда же в конце концов состоится примерка моего костюма?
Ультрасовременно причесанная девушка в мини- платье, похожем на распашонку, казалось, не слышала претензий заказчицы. Она взяла у Майги квитанцию.
— Ждите, вас вызовут.
Майга Страуткалн отошла в сторонку и присела на краешек потертого кресла.
В эту минуту в дверях появился Эдвин. Он окинул зорким взглядом зал, увидел жену и подошел к ней.
— Пунктуален, как всегда! — усмехнулась Майга. — По тебе можно проверять часы.
— Точность — вежливость королей, — холодно отшутился Эдвин.
— Не прикажешь ли теперь обращаться к тебе «ваше величество»?
Эдвин сел на соседнее кресло.
— Всегда и всюду ты чувствуешь себя очень самостоятельно и независимо. Но вот пойти без супруга к портному ты не можешь ни в какую.
— У тебя хороший вкус. Я хочу, чтобы мое новое пальто нравилось и тебе тоже.
Эдвин, не вставая, склонил голову.
— Благодарю за комплимент, мне льстит такое отношение.
Мимо Страуткалнов прошел мужчина со свертком под мышкой. Майга проводила его взглядом. Он подошел к столику приемщицы в правом углу зала; огляделся по сторонам и подал записочку. Девушка понимающе кивнула, взяла сверток и стала выписывать квитанцию.
— Пока я тут сижу, — сказала Майга мужу, — оформляют уже четвертый заказ. Хотя официально прием кончился еще утром.
Эдвин приподнял руку и критически осмотрел свои холеные ногти.
— А ты забыла, как недавно сама…
— И все-таки это отвратительно. Все по знакомству, везде через черный ход.
Эдвин поморщился.
— Кажется, знакомство с милицией и прокуратурой пошло тебе на пользу. Ты стала горячей поборницей законности.
— Что же в том плохого?
— Как тебе сказать. А твои поступки всегда соответствуют букве закона?
Майга недовольно покраснела. Она вспомнила о своем недавнем разговоре с Робежниеком на пляже, о поездке с ним в Ляундобели… Да и сейчас ей предстоит выполнить поручение адвоката, ради чего, собственно говоря, она и попросила Эдвина прийти в ателье. Кто знает, насколько законна вся эта затея. Тем не менее…
Майга, чтобы не выдать смущение, притворилась, будто последний вопрос не достиг ее слуха.
— Почему ты с таким презрением произнес эти слова: милиция и прокуратура?
Эдвин вызывающе поднял брови.
— Просто не понимаю, какое тебе дело до безобразий в ателье. Незачем портить нервы. Мир все равно не переделать. Главное, плевать на все и беречь здоровье.
— Какой же ты все-таки циник! — отвернулась Майга от мужа. — А я вот не могу относиться к этому равнодушно. Не могу и не желаю.
В этот миг Майга невзначай подняла глаза и увидела тоненькую, очень миловидную девушку в халате, которая несла несколько недошитых пальто.
Когда работница поравнялась с Эдвином, ее смуглые щеки чуть заметно вспыхнули. То ли от смущения, то ли укололась о булавку, но она сделала неловкое движение и уронила верхнее пальто.
Эдвин вскочил, поднял пальто и галантно подал его мастерице.
Девушка смутилась еще больше.
— Благодарю вас.
— Не за что, — улыбнулся Эдвин и, подмигнув, шепотом добавил: — Всегда готов служить.
Майга проводила девушку взглядом до двери. Где она ее видела? Остроносенькая, характерный изгиб темных бровей и родинка на левой щеке. Да, несомненно, Майга встречалась с этой девушкой и неоднократно. Но где? Она не была из числа пациенток. Своих больных Майга помнила хорошо.
Эдвин тоже смотрел девушке вслед. Но думал при этом совсем о другом.
В зале ожидания загорелся свет. Лишь теперь стало заметно, что на улице вечерело. Сумерки темной вуалью ложились на город и гасили краски дня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: