Мойра Янг - Храброе сердце
- Название:Храброе сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мойра Янг - Храброе сердце краткое содержание
Казалось так просто: Победить Тонтонов, освободить своего похищенного брата, Лью, и умиротворение и порядок будет восстановлены в мире Сабы. Однако, всё оказалось не так просто. Теперь Саба и её семья путешествуют на запад, в поисках лучшей жизни и стремясь воссоединиться с Джеком. Но борьба за освобождение Лью из плена развязала борьбу за власть в песчаных землях, и вот уже появился новый грозный враг. Какова правда о самом Джеке? И как далеко Саба готова зайти, чтобы получить то, чего она хочет?
Храброе сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поле Обрушенной горы, — говорит Брэм. — Мы увидим Воскрешение в люб...вот оно.
Оно появляетца в поле зрения.
— Черт возьми, — говорит Крид.
Я никогда раньше не видела таких гигантских зданий Мародеров. Массивная, бетонная отвесная стена возвышаетца над усыпанной валунами равниной. Длина его с пол мили, и похоже такой же высоты.
— Напомни-ка мне, — говорит Маив, — какой высоты оно должно быть?
— Семь сотен футов, по моим прикидкам, — говорит Брэм.
Видим мы четвертый этаж с окнами, как он нам и говорил. Они располагаютца вдоль верхней части огромной стены. В других же местах твердыня.
— Это сторожка, — говорит Брэм.
Она как раз примостилась с ближайшего к нам краю. Похожая на пятно. Как он нам и говорил, когда рассказывал нам о своем плане. Он все правильно нам обрисовал, мы видим сами, Я прямо так себе и представляла, но все-таки размер этого...
— Невероятно, — говорю я.
— Теперь я знаю, как чувствуют себя блошки, — говорит Молли.
Она выглядит угрюмой. Как и все мы. Но не Эш. Полуулыбка появляетца на ее лице.
— Ой, чума на мою голову — блохи могут запросто тебя убить, — говорит она. — Да любой шип, который и не разглядеть-то сразу, может проникнуть под кожу и заразить тебя неизвестно чем. Может, потеряешь пару пальцев, а может придетца оттяпать всю руку. А может кровь совсем скиснет и поминай тебя как звали. Все крошечное может причинить дофига неприятностей. Народ, а ну взбодритесь!
— Так, — говорит Брэм, — мы добрались до последнего поста. В это время дня их головы заняты другим. Все чего им хочетца, это запереть ворота и пойти поужинать.
Впереди, по левую сторону от нас, каменная хижина с дверью, выходящей на дорогу. По мере нашего приближения к сторожке мы можем разглядеть решетчатые ворота. Они подняты. Никакого тебе цветного флажка. Стук колес от нашей телеги долетает до Тонтона в сторожке. В одной руке у него зажат кусок лепешке, сам он жует. Когда они видит, кто тут к нему пожаловал (четыре Тонтона и две пленницы) он машет нам рукой, штобы мы проезжали, а сам ныряет внутрь своей сторожки.
— А што я вам говорил? — говорит Брэм. Он понукает лошади и мы ускоряемся.
Нам осталось проехать не больше тридцати футов. А тут из-за угла сторожки выныривает еще один Тонтон, одергивая и поправляя свою одежду. Зов природы. Когда он видит нас, он чё-то там выкрикивает и пускаетца бежать. Другой Тонтон спешно выходит из сторожки и опускает ворота. Брэм бормочет проклятья.
— Што такое? — спрашивает Эш.
— Здесь не должно было быть командира, — говорит он. — Много чести, он слишком большая шишка. Ладно, они остановят нас. Делов-то, и раньше такое бывало. В глаза им не смотреть, говорить буду я.
Он притормаживает Теда. На дороге появляетца командир.
— Да здравствует Кормчий! — кричит Брэм, прижимая кулак к сердцу.
Мы все вторим Брэму. Командир отвечает тем же. Брэм тянет Тед остановливаетца.
— Добрый вечер, сэр, — говорит он.
Охранник, который закрывал ворота, подбегает к нам.
— Обыщи женщин, — приказывает ему командир.
Мы все напряжены. Я, Маив, Эш и Молли.
— Мы из десятого сектора, сэр, — говорит Брэм. — Мы их поймали за разжиганием диверсии. И забрали их в штаб для допроса. Ничего необычного.
Командир плевать хотел на его слова.
— Внимательно посмотри на их лица, — говорит он охраннику.
Меня знобит. Похоже, далеко нам не уехать.
— Што такое, сэр? — спрашивает Брэм. — Какие-то проблемы?
Командир говорит: И как дороги в твоем десятом секторе, брат?
Неро усаживаетца на опущенные ворота. Мы не поднимаем глаз, пока страж рыщит по телеге, осматривая и каждого из нас по очереди. Эш первая. Он наклоняетца, штобы внимательно посмотреть на неё. Он кивает Криду с Томмо, дескать все в порядке. Потом очередь доходит до меня. Я пялюсь точно перед собой.
Крид откашливаетца и ерзает в седле.
— Ты тут долго? — спрашивает он у стража. Его пальцы привычным жестом пробегают по оружию на поясе.
Он явно напряжен и обеспокоен.
— Как же чертовски долго длитца сегодняшний день, — бормочет охранник. Кислый взгляд в сторону командира, в полуха слушая болтавню Брэма о состоянии дорог. Он быстренько осматривает меня и идет дальше, радостный от того, што может пожаловатца Криду на свою судьбу.
— Да я здесь два дня кукую, — говорит охранник. — Нас с напарником на закате уже сменят, когда тот появитца, он потом в казармы вернетца, а я тут еще останусь.
Он едва смотрит на Маив.
— И надолго? — спрашивает Крид.
Только краткий взгляд на Молли.
— Еще два дня, — говорит охранник. — Да в придачу эти сапоги.
— Так не честно, братан, — говорит Крид.
— Ты это им скажи, в Воскрешение, — говорит охранник. — Так што как видишь, застрять здесь на четыре дня не так уж паршиво, тебе бы...
— Эй! — кричит командир. — Я што-то не видел, как ты обыскал вон того! — Он идет к Брэму.
Охранник бросает на него дерзкий взгляд.
— Которого? Сэр?
— А ну полегче на поворотах, сбавь тон, — говорит он. — Того, коротко стриженного.
Он имеет в виду меня.
Страж подходит и становитца в футе от телеги, в аккурат передо мной. Я пялюсь на Маив. Глаза в глаза. У меня по шее стекает пот.
— А ну поверни голову, — говорит охранник. — Дай-ка я тебя хорошенько рассмотрю. — Я не смею вздохнуть. Глаз не поднимаю. Руки вспотели и липкие. Он смотрит на меня в упор. Потом он наклоняется поближе, облизывает палец и проводит по моей скуле. Его глаза округляютца, когда он видит мою тату.
— Сэр! — кричит он.
Затем он мертв. Дважды мертв. Две пули у него в голове. Крида и Томмо.
Еще один выстрел. Два выстрела, три, четыре.
— Саба! — кричит Лью. — Саба!
Как только раздаетца первый выстрел, мы все тут же вылазим из телеги. Я, Маив и Молли. Теперь мы высвобождаемся из своих пут. Телега заваливаетца, подбегает Траккер. Крид с Томмо спрыгивают с лошадей. Двое Тонтонов лежат мертвый на земле. Брэм свисает с козел, лицом вниз. У него простреляна спина.
Лью стоит в нескольких шагах. Огнестрел плотно сжат в руке. Лицо белое. Глаза широко распахнуты.
Мы спешим высвободить Брэма, укладывая его на землю. А потом я, Маив и Эш бросаемся к Лью.
— Лью! — кричу я. Я вскарабкиваюсь рядом с ним. — Лью, што произошло? Ты в порядке?
— Я убил его, — выдавливает он. — Тонтон собирался пристрелить Брэма, так что я выстрелил в Тонтона и...Брэм передвинулся. Он встал на пути и я убил его. Я убил Брэма.
Я забираю огнестрел, обнимаю его и усаживаю. Все его тело трясетца.
— Два выстрела, — Крид подымает взгляд от тела Брэма. — Один выстрел в голову, а один в спину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: