Луи Буссенар - Железная рука

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Железная рука - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Ладомир, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Железная рука краткое содержание

Железная рука - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Железная рука - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Железная рука - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

160

Резиденция — место постоянного пребывания главы государства, правительства, а также лица, занимающего высокую должность.

161

Метрополия — государство, владеющее колониями.

162

Ландо — четырехместная карета с раскрывающимся верхом.

163

Магический — здесь: чудодейственный, волшебный.

164

Миссия — здесь: постоянное представительство при какой-либо державе, возглавляемое (в отличие от посольства) посланником (более низкий ранг).

165

Пансионер — жилец пансиона, то есть гостиницы, где проживающим предоставляется полноценное питание. Здесь: в ироническом смысле о заключенных.

166

Авеню — широкая улица, преимущественно обсаженная по обеим сторонам деревьями (название принято во Франции, Англии, США и других странах).

167

Наполеон I Бонапарт (1769–1821) — французский император в 1804–1814 годах и в марте — июне 1815 года. Начал службу в войсках в 1785 году в чине младшего лейтенанта артиллерии. В период Великой французской революции 1789–1794 годов — генерал. В ноябре 1799 года совершил государственный переворот, сосредоточил в своих руках всю полноту власти. В 1804 году провозгласил себя императором, установил диктаторский режим. Вел победоносные войны, значительно расширил территорию страны. С поражения в войне с Россией (1812) начался распад империи. Вступление русских и союзнических войск в Париж (1814) заставило Наполеона отречься от престола. Был сослан. В марте 1815 года снова захватил власть, но потерпел поражение в битве, опять отрекся от престола, сослан на остров Святой Елены, где и умер.

168

Гуманитаризм (гуманизм) — мировоззрение, проникнутое любовью к людям, уважением к человеческому достоинству, заботой о благе людей.

169

Филантроп — благотворитель.

170

Аноним — автор письма или сочинения, скрывший свое имя; иногда то же, что инкогнито.

171

Иллюзия — здесь: необоснованная надежда, несбыточная мечта.

172

Речь идет о реке Марони. Во время прилива вода поднимается до первого порога, Со-Эрлине, расположенного в восьмидесяти пяти километрах от устья. Эта смесь пресной и соленой воды получается солоноватой и абсолютно непригодной для питья. (Примеч. авт.)

173

Униформа — здесь: форменная одежда.

174

Сабо — башмаки на деревянных подошвах или выдолбленные из дерева.

175

Депортация — изгнание, высылка.

176

Диспропорция — несоразмерность, несоответствие частей, отсутствие пропорциональности.

177

Утлый — ненадежный, некрепкий.

178

Деградировавший — опустившийся, изменившийся в сторону ухудшения, утративший ранее накопленные свойства.

179

Мелодрама — пьеса, в которой герои отличаются необыкновенной судьбой, преувеличенными чувствами, попадают в неправдоподобные положения; действующие лица делятся обычно на добродетельных героев и злодеев, причем первые должны в конце концов обязательно восторжествовать.

180

Фразер — пустослов, болтун, любящий употреблять громкие и красивые, но бессодержательные фразы.

181

Велеречивый — высокопарный, напыщенный по языку.

182

Спартак(? — 71 до н. э.) — вождь крупнейшего восстания рабов 73 (или 74) — 71 годов до н. э. в Италии. Восстание охватило почти всю страну, армия рабов составляла около 70 тысяч человек. Она была разбита, Спартак погиб в бою. Его имя символизирует мужество, отвагу, волю к борьбе и победе.

183

Гаврош — герой романа французского писателя Виктора Гюго (1802–1885) «Отверженные» (1862) — обаятельный, подлинно национальный образ задорного парижского подростка, ставший выражением революционного духа французского народа, его бесстрашия и жизнерадостности.

184

Реплика — здесь: краткое возражение, ответ.

185

Арауа, Итани и Тапанаони. (Примеч. авт.)

186

Атлет — человек, обладающий большой физической силой.

187

Риф — ряд подводных или мало выдающихся над уровнем моря (реки) скал, препятствующих судоходству.

188

Импровизированный — сделанный без предварительной подготовки; здесь — без навыков, без нужных материалов и инструментов.

189

Кортеж — торжественное шествие.

190

Бальзам — полужидкие вещества растительного происхождения или приготовляемые искусственно; обладают специфическим запахом и вкусом; употребляются в технике, медицине, спиртоводочной промышленности.

191

Надо сказать, что этот оригинальный способ применяется лишь там, где нет деревьев, чтобы подвесить гамак. (Примеч. авт.)

192

Ноев ковчег — корабль, который, по Библии, построил патриарх Ной, чтобы спасти на нем свое семейство и по паре каждого животного от всемирного потопа.

193

Мартиника — один из малых Антильских островов, владение Франции. 998 тысяч кв. км. Население (в 1894 году) — 20 тысяч чел. Открыт в 1493 году X. Колумбом. Переходил из рук в руки колонизаторов. Окончательно принадлежит Франции с 1814 года.

194

Сен-Пьер — город на острове Мартиника, основан в 1665 году, разрушен и дотла сожжен извержением вулкана Пеле в 1902 году, когда погибли все 40 тысяч человек, населявших город.

195

Фантом — призрак, привидение.

196

Горячечные больные — горячкой до начала XX века называли несколько болезней, сопровождавшихся высокой температурой и потемнением сознания.

197

Радеть — оказывать содействие, заботиться о ком-нибудь.

198

Апатия — безразличие, равнодушие.

199

Так назывались индейцы, живущие у истоков Коранлина на севере Тумук-Умака, а также индейцы Пару, на юге той же гряды. (Примеч. авт.)

200

Шезлонг — особый вид кресла с покатой спинкой и удлиненным сиденьем.

201

Вельбот — длинная быстроходная весельная или парусная шлюпка с острым носом и кормой.

202

Сиеста — полуденный отдых в жарких странах.

203

Карт-бланш — здесь: неограниченные полномочия.

204

Феномен — здесь: редкое, необычное, исключительное явление.

205

Бриг — двухмачтовое судно с прямыми парусами.

206

Магнолия — вечнозеленое дерево с пахучими белыми цветами.

207

Трансатлантический кабель — линия связи, проложенная по дну Атлантического океана.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Железная рука отзывы


Отзывы читателей о книге Железная рука, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x