Луи Буссенар - Железная рука
- Название:Железная рука
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-1334
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Железная рука краткое содержание
Железная рука - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
208
Монастырь — религиозное общежитие лиц, давших обет монашества, то есть отречения от брака, всех благ мира, подчиняющихся определенному уставу и имеющих целью служение идеалам, достижимым лишь путем удаления от мира. Появились в христианстве с IV века. Делятся по религиозному признаку, а также на мужские и женские.
209
Ангел — в религиозных представлениях бестелесный дух, одаренный разумом, свободой и могуществом. Ангел милосердия — так говорят о человеке, наделенном лучшими качествами разума, доброты, готовности отдать людям все свои помыслы и силы.
210
Настоятель (настоятельница) — духовный наставник и административное лицо монастыря (соответственно мужского или женского).
211
Демарш — действие, выступление, мероприятие (главным образом дипломатическое).
212
Топографический — передающий в виде карты все особенности рельефа местности, пути сообщения, населенные пункты и т. д.
213
Экстравагантный — сумасбродный, причудливый, из ряда вон выходящий.
214
Жандармы — офицеры и солдаты, охраняющие общественный порядок в городах и на железных дорогах, ведущие наблюдение и сыск политических преступников, осуществляющие дознание по их делам, охраняющие их в местах заключения.
215
Фамильярность — преувеличенная развязность, непринужденность, бесцеремонность.
216
Шутливый намек на высшую когда-то премию за научные и литературные достижения — лавровый венок.
217
Галлюцинирующий — испытывающий болезненное состояние, при котором возникают образы и ощущения мнимые, но воспринимаемые как подлинные.
218
Кульбиты — здесь: якобы нарочито нелепые движения.
219
Москиты — мелкие, в 3–4 мм, насекомые, являющиеся кровососами и переносчиками возбудителей различных заразных заболеваний.
220
Эпидерма (эпидермис) — наружный поверхностный слой кожи позвоночных животных и человека; определяет цвет кожи.
221
Расы человеческие — исторически сложившиеся, занимающие значительные части земной поверхности группы людей, связанные единством происхождения, которое выражается в общих признаках строения тела. Основные группы рас: негроиды, европеоиды, монголоиды. Каждая из этих «больших» рас делится на «малые». Лишены всякого научного основания антинаучные реакционные теории о существовании «высших» и «низших» рас.
222
Гарсон — официант; мальчик для посылок в гостинице.
223
Конфиденциально — доверительно, секретно, без огласки.
224
Пассифлора (кавалерник) — вид вьющихся тропических трав или кустарников.
225
Здесь употреблено креольское выражение, обозначающее кладбище на Антильских островах и в Гвиане. Эти места успокоения окружены гигантскими бамбуками, образующими непреодолимые изгороди. (Примеч. авт.)
226
Шкив — колесо на валу или оси, служащее для передачи движения от одного вала к другому посредством ремня или каната.
227
Трубачи (агами) — журавлеобразные птицы в тропических лесах Южной Америки. Длина до 50 см. Кричат громко и звонко (отсюда название).
228
Нашивки (на плечах, на рукавах) служат воинскими знаками отличия во многих армиях мира.
229
Рефлексы — ответные реакции организма на те или иные раздражители, передающиеся через нервную систему.
230
Хаос — здесь: полный беспорядок, неразбериха.
231
Токсический — ядовитый.
232
Тик — непроизвольное нервное подергивание мышц лица, головы, плеч и т. п.
233
Абсурдный — бессмысленный, нелепый.
234
Преторианская гвардия — в Древнем Риме охрана императора; в переносном смысле — наемные войска, служащие опорой власти, основанной на грубой силе.
235
Пресловутый — нашумевший, широко известный своими отрицательными качествами.
236
Цербер — здесь: бдительный и свирепый страж.
237
Гомерический хохот — неудержимым, громовой.
238
Эбеновое дерево — темно-зеленая, иногда черная древесина нескольких видов тропических деревьев. Хорошо полируется. Из нее изготавливают мебель, музыкальные инструменты и прочее.
239
Калибр — здесь: значительность, влиятельность.
240
Томбукту — город в южной Сахаре, близ реки Нигер, порт. Основан в XI–XII веках, завоевывался марокканцами и французами. Важный торговый пункт. Население (в конце XIX века) — 12 тысяч человек. Ныне входит в состав государства Мали.
241
Корнель Пьер (1606–1684) — французский драматург, автор пьес социального содержания.
242
Иллюзия — здесь: видимость, представление о чем-либо, ком-либо, не соответствующее действительности.
243
Суженая — женщина, ниспосланная судьбой мужчине; невеста.
244
Мумия — предохраненный от разложения специальными средствами труп человека или животного, способный сохраняться продолжительное время.
245
Ориентир — предмет, помогающий определиться на местности, в помещении, в обстановке (отдельное дерево, мельница, предметы мебели и проч.).
246
Самсон — в библейской мифологии древнееврейский богатырь; ослепленный врагами, разрушил храм Дагона, под развалинами которого погибли многочисленные его мучители и он сам.
247
Мальстрем — бурное морское течение (водоворот) между норвежскими островами; слово употребляется в нарицательном смысле.
248
Эпилептический припадок — приступ болезни головного мозга, эпилепсии, выражающийся в потере сознания и судорогах.
249
Монолог — речь, обращенная к себе или к зрителям в спектакле; речь наедине с самим собой.
250
Версальские сады — парк с дворцом в пригороде Парижа — Версале; созданы в XVII и XVIII веках.
251
Кляп — кусок дерева или тряпка, насильно всунутые в рот для предупреждения крика или кусания.
252
Авантюра — здесь: рискованное начинание, похождение.
253
Бони, юнас — индейские племена в Гвиане.
254
Сибаритствовать — вести жизнь в роскоши и праздности.
255
Араукания — область в государстве Чили, место обитания индейского племени арауканов, имевших военно-аристократическую форму правления. В XIX веке насчитывали около 60 тысяч человек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: