Сергей Заяицкий - Внук золотого короля
- Название:Внук золотого короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая Гвардия
- Год:1928
- Город:Москва – Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Заяицкий - Внук золотого короля краткое содержание
У самого богатого человека в Калифорнии, «золотого короля» Джона Рингана много лет назад цыгане украли единственного внука. Разгневанный старик после этого поклялся, что лишит наследства своего сына и невестку, которые «не уберегли ребенка».
Сын Джона Рингана, Томас, будучи по торговым делам в Москве, неожиданно встретил там мальчика с точно таким же родимым пятном, как у пропавшего ребенка. В голове прожженного дельца мгновенно родился план: представить мальчика старику как вновь обретенного внука — и вернуть расположение миллиардера…
*В FB2-файле полностью сохранена орфография бумажного издания 1928 года*
Внук золотого короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лакеи вбежали, протирая глаза, испуганные резким звонком.
— Там, там, — говорил Ринган, указывая на угол.
Громадная люстра в потолке озарила ярким светом всю комнату. Никого в спальне не было, кроме самого Рингана и двух лакеев.
Он, тяжело дыша и держась за сердце, упал на подушки.
— Ступайте. Мне почудилось... Во сне...
Лакеи бесшумно вышли, погасив люстру. Но Ринган уже не мог лежать спокойно. Какое-то страшное предчувствие вдруг птицей забилось в его сердце. И он опять позвонил.
— Узнайте, — сказал он и остановился. — Узнайте, — повторил он с усилием, — здоров ли Эдуард!.. Мне снилось... Узнайте только, и больше ничего!..
Он ждал. Прошло, как ему показалось много времени. Ожидание стало томительным, перешло в страшное беспокойство. Но странно, он не решался звонить... Он прислушивался, затаив дыхание. Раздались поспешные шаги.
К его удивлению, ненавистный ему Нойс вошел в комнату.
— В чем дело? — вскричал Ринган, хватаясь за грудь и боясь, что шум в висках помешает ему расслышать ответ.
— Эдуард снова пропал! — резко ответил Нойс. — Его нигде нет.
А в голубой гостиной в это время Томас Ринган занимался странным делом — сжигал в камине какую-то пеструю ленту и какие-то черные волосы. Зубы у него стучали, как у больного лихорадкой.
Его жена сидела тут же в кресле и бессмысленно смотрела на огонь. От времени до времени и она вздрагивала так, словно ей было очень холодно. Пахло паленым.
Нойс вошел в комнату. Он был бледен, как смерть, но на губах его прыгала судорожная улыбка.
— Милый друг, — произнес он, — приготовься услыхать печальную новость. Я просто не знаю, как сказать тебе.
— А, полно! — с раздражением вскричал Томас. — Ну, в чем дело?
— Дело в том, что твой отец скоропостижно скончался.
X. «Моя фамилия — Ринган, сэр!»
«Мерипоза» совершала пассажирские рейсы между Сан-Франциско и островами Таити.
Это был огромный четырехтрубный пароход, величаво двигавшийся по Великому океану. Он уже пересек экватор и вступил в зону Полинезии.
Солнце жгло так, как ему подобает жечь в тропической зоне, где в полдень оно стоит прямо в зените, над самою головою, и где лучи его немилосердно прямо впиваются в землю. Пассажиры I класса сидели на палубе в креслах под растянутым над их головою тентом и с жадностью ловили каждое движение ветерка, которое, впрочем, не приносило с собою особой свежести.
— Нам-то еще хорошо, — говорил один лорд, совершавший кругосветное путешествие, — но подумайте, каково кочегарам.
Мысль о том, что кому-то могло быть еще жарче, показалась всем несколько успокоительной.
— Я не понимаю, как можно выбирать такую профессию?
— Не человек выбирает профессию, а профессия человека, — сказал лорд и тут же записал эту мысль в записную книжку.
— Что вы думаете о смерти Рингана? — спросил доктор Норд, подходя к беседующим.
— Вы все никак не можете успокоиться?
— Меня это очень заинтересовало, ибо я ведь присутствовал при его «первой» кончине.
— А, это когда собирались тянуть жребий!
— Вот-вот! Не скажу, чтоб он тогда мне очень понравился, но он показался мне весьма своеобразным человеком.
— Вы, стало быть, видели и его знаменитого внука? Этого нового миллиардера.
— Видел... да...
— Какое он на вас произвел впечатление?
— Мальчишка славный... но...
— Но не стоит пяти миллиардов.
Все засмеялись.
— Через три года это будет предмет воздыханий всех американских девиц.
— За исключением тех, у которых уже есть свои пять миллиардов.
— Но удивительно, что его нашли как-раз перед смертью Рингана.
— По-моему, это не только удивительно, — сказал доктор.
— А что же?
— Это по-до-зри-тель-но!
— Вы думаете, что это не внук?
— Не знаю! Пятно на месте!..
— В пятне все дело! Иначе как вы докажете?
В это время среди моряков на судне произошло некоторое движение.
Капитан, бритый коренастый человек, весь в белом, приложил трубу к глазу.
— Ого! — сказал он. — Сейчас, господа, вы увидите интересное зрелище.
Навстречу «Мерипозе» плыло огромное дерево с широкой развесистой кроной. Оно проплывало в ста метрах от судна и при ярком свете отчетливо была видна каждая ветвь.
— Глядите в бинокли, господа.
Все бинокли поднялись, и одна молодая девушка вскрикнула, уронив за борт свой бинокль.
— Там змея, — говорила она с дрожью отвращения и ужаса.

— Да, это боа, — говорил капитан, очень довольный, словно он сам устроил своим гостям такое редкое зрелище. — Очевидно, он жил в дупле этого дерева, а на прошлой неделе ураган смел его в море вместе с квартирой.
— До чего он страшен!
— Да... не советую пробовать с ним обниматься. Ха-ха...
Капитан захохотал, как пушка.
— Надо его убить.
— Попробуйте.
Лорд сбегал в каюту и вернулся с маузеровской винтовкой.
Он долго целился, положив дуло на борт.
Некоторые дамы зажали уши.
Но выстрел мягко грянул в этом просторе.
В бинокль было видно, как удав медленно уплывал, покачивая головою, словно не одобрял такого плохого выстрела.
— Неудачно, милорд.
— Чертовски далеко.
— Пусть плывет.
— Глядите! — вдруг пронзительно вскрикнула девушка.

По голубой поверхности океана плыло безжизненное человеческое тело. Оно не тонуло, поддерживаемое спасательным кругом, но видно было, что жизнь уже не управляет им.
— Мальчик!
— Шлюпку!
Блоки заскрипели.
Через четверть часа тело Эда было торжественно внесено в амбулаторию.
Доктор Норд наклонился над ним.
— Он еще жив! — сказал он и разрезал ножницами фуфайку на груди.
И потом он вздрогнул от удивления и наклонился, рассматривая что-то на груди у мальчика.
— Ранен?
— Нет, нет! Господа, я прошу всех выйти... Необходима полная тишина.
Все недовольно вышли. Остался лишь капитан.
— Смотрите, — сказал ему доктор, в то же время слушая сердце мальчика.
Капитан поглядел и выпучил глаза...
— Да ведь это же...
— Внук Рингана!
— Другой внук.
— Капитан, если вы умный человек, вы никому об этом не скажете.
И капитан, словно сообразив что-то, сказал очень серьезно.
— О, разумеется, никому.
Когда Эд вполне очнулся, он стал рассказывать капитану и доктору свою историю. Когда он рассказал о том, как увидал удава и сразу понял, что его ждет непременная гибель или от змеи или от акулы, оба слушателя содрогнулись, и мороз пробежал у них по спине.
— Я приготовился к смерти, — спокойно сказал Эд, — и перестал плыть. Я сообразил, что попасться удаву еще хуже, чем акуле. Акула прямо потащит в глубь, а «этот» будет тебя мять и слюнявить. Но в тот же самый миг я услыхал, что кто-то зовет меня... То был дедушка. Он тоже плыл к этому дереву и впервые увидал меня среди волн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: