Евгений Шабалин - Тайна острова Нуулуа
- Название:Тайна острова Нуулуа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ИПЦ Маска
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Шабалин - Тайна острова Нуулуа краткое содержание
Автор научно-фантастического цикла «Тайны Наукограда» («Наукоград: авария», 2011, «Нобелевский пасьянс», 2012, «Соната форс-мажор для виолончели» 2013) в этой повести продолжает тему противостояния носителей истинной науки тем, кто использует её в корыстных целях. На этот раз «жрецам» науки помогают ребята-подростки. Для них автор и написал эту повесть в традициях классиков фантастической и приключенческой литературы.
Тайна острова Нуулуа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это сокровище находится в земле? Нет.
Под водой? Нет.
В воздухе? Нет.
Где же, черт возьми?!
Машина: Вопрос недопустим.
Вы знаете, что написал в дневнике ваш умерший мужа? Да.
У мужа была тайна? Да.
Вы знаете её суть? Нет.
Машина по-прежнему ответила приятной зеленой лампочкой. Валиса действительно не знала, что такое «сын солнца» и куда он исчез; знать о тайне — не значит знать суть тайны.
Зеленые огоньки машины стали как бы друзьями Валисы. Может быть, полуграмотная самоанка сумела очаровать это неживое чудо американского прогресса своей уверенностью и спокойствием?
Именно после этого неудачного для следователей состязания между современной техникой и человеком Валису Павловну представили капитану Эдварду Лонгу, прибывшему взять в свои руки командование над секретной миссией «Русская самоанка». Он с первого взгляда на смуглую немолодую женщину с умным и красивым лицом почувствовал уверенность в том, что именно в ней он найдет участливую помощницу в решении своей загадки.
— Дайте в мое распоряжение джип, четырехприводный. Эту женщину я возьму с собой. Водителя не нужно.
— Но Вы же не знаете острова, капитан! — встревожился лейтенант, старший из команды, до сих пор временно возглавлявший операцию. — Я обязан вас сопровождать, пока Вы не войдете в курс дела.
— Не беспокойтесь, лейтенант…
— Джеймс Купер, капитан. К вашим услугам!
— Лейтенант Купер, я знаю всё, что нужно знать о нашей операции в настоящий момент. И обо всём, что узнаю вновь, обещаю Вас информировать… если сочту это нужным!.
Не ведал Эдвард Лонг, насколько дальновидным было это его замечание. Убедится он в этом спустя уже несколько дней.
— К тому же, наша гостья («он не сказал подследственная», — удивилась Валиса) находится на своей родине, и не даст мне заблудиться.
Эдвард Лонг и Валиса Фролова, уроженка острова Тутуила, по которому капитан решил покататься, сидели молча рядом на переднем сиденьи мощного ленд-ровера. Валиса взволнованно взирала на знакомые с детства пальмовые рощи, на буйство ярких цветов, которых так мало в России, на своих земляков, мужчин и женщин, занятых делами или просто гуляющих по улицам, на бамбуковые стены хижин. Впрочем, хижин осталось немного — вдоль улиц стояли малоэтажные каменные домики. Да и в речи самоанцев слышалось много английских слов — ведь машина двигалась по острову, находящемуся «под протекторатом» США.
Лонг остановил машину около одного из супермаркетов и обратился к Валисе:
— Мадам, ваш наряд сильно отличается от того, что любят носить теперь здешние самоанские женщины. Сейчас мы войдем в магазин, и Вы выберите себе то, в чем приятно было бы пройтись по бульвару.
— Зачем пленнице уличные наряды? — недовольно ответила Валиса.
— Вы — не пленница, Валиса Павловна.
Бабушка Павлика удивленно взглянула на американского красивого офицера.
— По крайней мере, для меня, — продолжил Лонг. — Вы поможете мне, я в этом уверен. А я помогу Вам.
— Как я могу помочь вам и вашей какой-то нелепой операции, ради которой меня силой вывезли из России под видом нелегальной эмигрантки из Американского Самоа, где я родилась сто лет назад. Чем помочь — всё выдумать и рассказать это?
Эдвард улыбнулся:
— Сто лет — вот это выдумки. Я бы не дал Вам и сорока. А насчет помощи — давайте немного потерпим. Только я прошу Вас — ни слова никому из моей команды о нашем разговоре. Вы можете держать слово?
— Я держу слово уже все эти сорок лет, пока живу…по вашему календарю.
Оба улыбнулись.
— Я догадывался, что Вы соблюдаете какое-то табу, Валиса Павловна. И не намерен клещами или хитростью вытягивать из Вас тайну. Клянусь честью офицера!
Валиса согласилась надеть прикид городской самоанки. Во время прогулки пешком по центру города, Эдварду удалось завлечь спутницу в ресторан. По окончанию трапезы, он спросил её:
— Думаю, мадам, вы не забыли за сто лет, как отсюда пройти к океану? Проводите меня к какому-нибудь наиболее живописному месту, пожалуйста. У меня давняя неизменная привычка — в первый день приезда в ранее незнакомый город я должен побывать на берегу реки, озера или моря — любого водоема в этом месте.
— А если я уплыву от вас на Уполу?
— Я — мастер спорта по плаванию.
— А я всегда оставляла позади лучших пловцов нашей деревни.
— А ныряете Вы также хорошо?
Валиса оставила этот вопрос без ответа.
— А как называется ваша деревня на Уполу?
— Это уже допрос, господин офицер.
— Молчу-молчу. Тогда поедем к океану, к Вашей родной деревне на этом острове?
— Держите курс на Амалуи.
Океан волновался. Широкие валы с шумом разбивались об огромные каменные валуны, заглушая крики надоедливых чаек. Океан всегда казался Эдварду этаким непревзойденным шоуменом непреодолимой силы природы. Он демонстрировал ничтожество человека перед ней, суровой, бездушной и одновременно щедрой. Зачарованный великим водным простором, Лонг на миг потерял ощущение реальности и не заметил, как группа молодых парней выскочила из-за скалы и подбежала к парочке. Офицер не успел достать пистолет, как был схвачен двумя парами крепких рук, а третий парень, обшарив карманы, обезоружил его.
— Полеа, это ты?! — вскрикнула Валиса и бросилась обнимать четвертого из нападающих, который сразу направился к ней. Это был Полеа, верный Полеа, организовавший отряд охотников за пленницей и ждавший удобного момента для её освобождения.
— Как тебе удалось… — вопрошала Валиса, но Полеа, не имея времени объяснять, коротко сказал:
— Наш катер здесь, недалеко. Надеюсь, в такую погоду проскочим пограничников.
— Не торопитесь, ребята, — подал голос связанный Лонг. — Во-первых, катера пограничников имеют ночное видение и такие же прицелы. Но главное не это: освобождение Валисы Павловны только затруднит вам поиски, а, возможно, вообще лишит народ Уполу его сокровища — Сына Солнца.
Зловещая тишина установилась после такого неожиданного заявления. Немного опомнившись, Полеа оттолкнул от себя Валису и закричал:
— Неужели ты, баба, рассказала этому фрайеру о талисмане?! Ты, наша… наша богиня, наш вождь, наша последняя надежда, предала нас? Ты должна умереть, должна умереть…. Я не могу….
Полеа упал на песок и зарыдал. Он рыдал как ребенок, со всхлипами, задыхаясь и вновь поднимая рёв.
— Пусть это сделает Он сам, Сын Солнца, — предложил один из парней.
— Но он же пропал… — напомнил другой.
Тут Полеа мгновенно замолчал и, вскочив, напал с кулаками на этого парня, необдуманно выдавшего сведение об исчезновении божества:
— Вот тебя я точно убью!
Остальным пришлось держать разбушевавшегося Полеа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: