Владимир Шашорин - Убывающая
- Название:Убывающая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Шашорин - Убывающая краткое содержание
Убывающая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ему открыл старик-карлик, похожий на гномика в своём ночном колпаке и рубашке до пола.
– Нашёл его? – спросил он, уставившись на меня в упор.
Рыжеволосый ухмыльнулся торжествующе.
Я скользнул взглядом сверху вниз по хозяину паба.
Волос не видно под остроконечным головным убором…
Но брови тончайшие и угольно-чёрные…
А глаза и глянцево-гладкая борода цвета янтаря…
Этакий стеклянный человечек [7] Аллюзия на одноимённого персонажа из сказки Вильгельма Гауфа «Холодное сердце».
.
– Разве могло иначе быть? – усмехнулся рыжеволосый.
Я приветственно кивнул.
– Вполне, – покачал головой старик, ответив мне поклоном.
– Поспорим?
В зрачках рыжеволосого полыхнул азарт.
– Нет, – сухо возразил карлик.
– А может всё-таки?
– Ни в коем случае, – старик сурово нахмурился.
Рыжеволосый обиженно скривился: выгнул губы так, что уголки свесились ниже подбородка.
– Будешь и дальше фиглярствовать, как шут или войдёшь? – спросил карлик.
– А можно?
Рыжеволосый будто не поверил.
– Входи! – потребовал старик.
Ему нисколько не нравилось мёрзнуть на холодном ночном сквозняке, который подленько просачивался в паб.
– Слушаюсь, мой принц Оуэн Глиндур-Глендур-Глендоуэр [8] Имеется в виду Оуэн Глиндур: инициатор длительного, ожесточенного, но в итоге неудачного восстания против английского господства в Уэльсе. Его так и не смогли поймать. Согласно легенде, он спит под холмом, чтобы вернуться в час испытаний. В народной памяти жителей Уэльса приобрел черты героя наравне с королем Артуром. Шекспир описал его в пьесе «Генрих IV» как человека, обуреваемого эмоциями и влекомого магией.
! – проговорил насмешник глумливо и неожиданно поинтересовался: – Кстати, глинтвейн у тебя есть?
– Я давно не принц… уже король… ты знаешь, как меня следует звать, – процедил карлик и буркнул: – Вино есть. Погрей на кухне сам.
– Риан? Риган? Райогнан [9] Эти имена в переводе с ирландского означают «маленький король».
? – прорыкал рыжеволосый.
Если бы я не догадался, что это имена, это звучало, как бессмысленная ерунда.
– Можно и так, Руэри [10] А это имя в переводе с ирландского означают «кроваво-красный король».
, – согласился карлик.
Лучше бы отказался…
Рыжеволосый словно вспыхнул.
– Крис, только Крис… только так… ты тоже знаешь, – он прищурился серьёзно, но, вдруг сменив гнев на милость, спросил: – Терпкое и красное?
Старик кивнул.
– Обожаю красный: цвет роз, заката и женских губ! – обернувшись ко мне, ликующе перечислил наименовавший себя Крисом: – Потом сварю… когда-нибудь, – и вкрадчиво осведомился: – Каморка свободна?
– Она никому не нужна. Кроме тебя. Мне тоже.
– Великолепно! – восторженно воскликнул рыжеволосый, переступил, споткнулся, падая, перескочил порог и устремился к лестнице, круто уходившей вверх справа от входа.
Позавидовав его грации, я направился за ним.
Ступеньки выпирали из широкой доски, как острые уступы, будто шипы выпирали из хребта горы.
Подъём дался мне на удивление нелегко – я словно на вершину карабкался…
– Может, она зачарована? – прокралась в мою голову неожиданная – но не без основательная! – тягучая мысль…
– Отдохни здесь, пока я всех соберу, – предложил рыжеволосый, называть которого Крисом или как-то по-другому, у меня не поворачивался язык… буквально.
Я почувствовал вялость, будто от многодневной усталости.
И услышал звон.
Меня снова околдовали!
Теперь как незваного гостя…
Это не радовало.
Но и не огорчало.
Проще говоря, мне было плевать…
А значит, меня точно околдовали!
И я начал бороться…
Выдавливать из себя по капле чуждое мне волшебство.
Крайне болезненно…
Выжидая, пока неприятные ощущения исчезнут, я, пытаясь сосредоточиться, лёг на кровать, не оглядев даже комнаты, в которую меня «заманил» рыжеволосый, опустил веки и задумался.
Сталкивался ли я с ним раньше?
Сражался ли бок о бок?
Сейчас, при всём старании, мне не удалось даже вспомнить, какие у него глаза…
Зеленые?
Возможно…
Если от этого зависела жизнь целого мира, тот бы погиб…
К моему сожалению…
Я не мог ответить на остальные вопросы, потому что помнил только последние три года.
Занимался тем, что охотился на людей… и не только на них.
Отлавливал за вознаграждение.
Или справедливости ради…
Чтобы запихнуть туда, где все они никому не навредят.
А теперь мучился…
Но вовсе не совесть меня грызла, а горечь от понимания, что не могу представить лицо своего новейшего нежданного нанимателя – именно так я его и воспринимал…
Я видел лишь накалённую добела маску под блестящими ржавыми прямыми локонами…
Но при этом он упорно казался мне знакомым!..
Чудовищно нахально врываясь в мои размышления, рыжеволосый распахнул дверь каморки и поднял меня с кровати, втиснутой на чердак, и увлёк за собой, чуть ли не кубарем, вниз по лестнице.
Я всё ещё был окутан наваждением, но найти силы для сопротивления таки сумел…
Только вот их оказалось недостаточно…
Поэтому он смог посадить меня на стул перед какими-то людьми…
Спускаясь, я заметил, что карлик переоделся.
Теперь на старике были изумрудно-зелёные штанишки до колен, сюртучок и цилиндр [11] Традиционное одеяние лепрекона.
.
Он украшал паб какими-то пучками.
Я решил, что это омела, но потом почуял полынь, пока мы говорили.
Точнее говорил рыжеволосый, а другие слушали.
Другие – две девушки и один мужчина – всем пришлось…
Замысловатое представление началось!
– Это – Джек, у которого нет больше дома.
Вместо ответа, сидевший передо мной, нахохлясь, кислый незнакомец в иссиня-чёрном твидовом пиджаке, кашлянул, как каркнул…
Дряблый морщинистый лоб…
Глаза дохлой птицы…
И щёки, поеденные какой-то заразой, рыхлые, будто гнилое мясо…
Всклокоченные волосы венчали его голову, точно пышная тиара [12] Украшения для головы, похожее на диадему. Надевается в особенно торжественных случаях.
из перьев.
Джек глядел на меня, но словно не видел.
– Тварь из шкафа [13] Здесь и далее реминисценция из романа Роджера Желязны «Ночь в тоскливом октябре».
…
Шёпот прозвучал рядом, совсем близко…
– А я – Крис.
Рыжеволосый не мог оставить себя без внимания.
И поплатился за это.
– Вот крыса, та самая, которая солод грызет очень быстро, тот солод, что в доме хранится, в доме который построил Джек, – пробурчал карлик у меня за спиной.
В его речах угадывался мотив.
– Тварь из подвала…
Наваждение всё не отступало – понять, кто ругается, я не сумел…
– Подай-ка мне самый сладкий солодовый виски! – в тон подхватил рыжеволосый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: