М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADVENTURE PRESS
- Год:неизвестен
- ISBN:978-1-300-11834-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4 краткое содержание
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но почему коронер признался! – чуть не плакала экономка.
– Видите ли, мисс Дэрроу…
И Саммерс пустился в объяснения.
М.Р. Маллоу сидел молча. Он мог не слушать. Он уже и так знал, что подобным образом поступают все коронеры вообще, когда кто-нибудь накладывает на себя руки, потому что в любом другом случае понадобилось бы сообщать в полицию, отправлять тело на вскрытие и добывать кучу бумаг, доказывающих, что смерть несчастной действительно явилась результатом самоубийства.
Наконец, сын похоронного церемониймейстера развел руками.
"За три года мне пришлось приводить в божеский вид четыре… пять… нет, шесть дамочек, наложивших на себя руки, – сказал он компаньону в тот вечер, когда они впервые ночевали в "Мигли". – Нет, так: пять дамочек, одна кухарка. Одна отравилась газом, пять – как сговорились… Да, карболовая кислота. Что? Откуда мне знать, зачем! Только одна записку оставила: "Прости и забудь". Забудет он теперь, как же!" "Но почему? – спросил тогда потрясенный М.Р. Маллоу. – Какова настоящая причина?""Настоящая причина? Извольте, сэр. Истерика. От мелахолии. От скуки. От того, что дуры, ржавый якорь мне в корму!"
Все это молодой головорез, который, если вы помните, всегда считал, что появление женщины в жизни мужчины всегда означает страдания и скуку, объяснил экономке – стараясь быть деликатным.
Экономка не выдержала потрясения. Она заплакала.
– Ну что же вы, мисс Дэрроу! – уговаривал Д.Э., пытаясь дотянуться через стол и взять экономку за руку.
Она схватила его ладонь и спрятала в ней лицо.
– Ну, что вы? – стоя в неудобной позиции, повторял рыцарь без стыда и совести. – Ну, ничего, что он не убивал! Бывают вещи куда хуже! Ну, не плачьте.
Ему удалось проявить чудеса ловкости, подняв вторую руку и, удерживаясь в таком положении, поглаживать скорбящие седины. Экономка, всхлипывая, подняла голову.
– Ну, вот так, – он поправил ей кружевной воротник и сел. – Вот, отлично. А то развели сырость.
– Вы должны гордиться собой, – сказал Дюк. – Ведь вы все же раскрыли преступление.
Мисс Дэрроу высморкалась в платок.
– Какое?
– Одно из тех преступлений, что совершались и совершаются сотнями. Оставаясь при этом, – М.Р. выдержал эффектную паузу, – безнаказанными. Мужья превращают жизнь своих жен в ад и никто никогда не уличит их, а их жертвы не скажут никому ни слова. Но я, мадам, хотел бы сделать одно замечание.
Маллоу помолчал еще немного.
– Помните, на вопрос: "Почему вы сделали это?" миссис Гонзалес все-таки ответила: "О, ничего!" Вы бы тоже так поступили, мадам. Если бы…
– …его любила! – опять зарыдала экономка.
– Именно! – подтвердил Джейк. – И наша миссис Гонзалес наложила на себя руки, как делают все – в отсутствие мужа. Которому коронер посоветовал сказать неправду, чтобы не допустить вскрытия тела. Чтобы муж мог оставить тело в доме.
– Несчастный муж, мадам, добивался не сокрытия преступления, – Дюк опустил ресницы. – Нет, мадам.
При этом он наступил компаньону на ногу: тот начал пялиться на вазу с конфетами.
– Значит, – медленно проговорила экономка, – и он все-таки ее любил?
– Боюсь, мэм, – Джейк напоминал гранитное изваяние, – это уже не поможет миссис Гонзалес. Но ощутил раскаяние – несомненно.
Мисс Дэрроу вытирала глаза.
– А ведь не будь вы так бдительны, – продолжал сын похоронного церемониймейстера, – еще неизвестно, что могло бы оказаться на самом деле. Вы меня понимаете?
– Я вас понимаю, сэр! – прошептала экономка.
Джейк встал.
– Ну-с, компаньон, нам, похоже, пора. Спасибо, мисс Дэрроу, за ваш дивный завтрак и за то, что приютили нас в ту ночь. Бескорыстие сейчас такая редкость!
– Да, но… – спохватилась мисс Дэрроу, – почему же вам и не снимать у меня комнату? И мне было бы спокойнее.
Двое джентльменов прокашлялись.
– Мэм, – сказал Д.Э., – похоже, произошло недоразумение. Мы не сыщики.
– Хорошо, сэр.
– Мисс Дэрроу, мы действительно не сыщики.
– Да, сэр, я поняла, сэр.
– И в любом случае мы не собираемся заниматься сыском.
– Но, сэр, как же?
– Наши желания, – с горькой усмешкой заметил Д.Э. Саммерс, – не совпадают с нашими возможностями.
– Понимаю, – прошептала экономка. – Понимаю.
М.Р. поправил новый галстук.
– Мы собираемся заняться бизнесом. Volens-nolens придется затянуть пояса.
Он машинально провел рукой по новому жилету. Под жилетом находились манишка, новые подтяжки – и больше ничего. Не будь денег Форда, двое джентльменов так и носили бы летние тряпки "по вакационным ценам".
Экономка подумала.
– Вы собираетесь жить в гостинице? Но ведь у меня только немного дороже. Я могу сделать для вас скидку.
Двое джентльменов потупили очи.
– Нет, мисс Дэрроу, ничего не получится.
– Да, но… тогда где? У миссис Христодуло?
– Д-да, вероятно, – пробормотали джентльмены, – у нее.
– Или у миссис Грацци? Имейте в виду, ее стряпня прекрасно подойдет для отравлений!
– Тогда к черту миссис Грацци. Мы будем жить у этой миссис, как вы сказали, Христодуло?
– Да, миссис Христодуло.
– А где живет миссис Христодуло?
Мисс Дэрроу оглядела обоих.
– Вот что, джентльмены, – сказала она. – Я вас никуда не отпущу.
Спустя четверть часа Д.Э. Саммерс распахнул дверь комнаты. Той самой, где не так давно был обвинен в покушении.
– Сошлась головоломка? – спросил он под нос самого себя, опускаясь на свежезастланную постель. – Или нет? Ну, почти.
М.Р. Маллоу тоже вошел туда.
– Что значит уметь впаривать гражданам сомнительные штуки, – сказал он. – Великое дело – коммерция!
Коммерция действительно оказалась великим делом: комната на втором этаже прекрасного старого дома, в котором, помимо прочего, имелось еще шесть комнат, считая библиотеку, и не считая комнаты мисс Дэрроу внизу, с роскошной, просторной ванной, которую следовало только привести в порядок, с дивным чердаком, заставленным рухлядью, который только в сильный дождь давал течь, и великолепно заботливой экономкой, которая, к тому же, была отличной кухаркой. Все это – за цену, вдвое меньшую, чем остальным жильцам: пятнадцать баксов ежемесячно.
"Бам-м", – сказал поднос, который уронила внизу мисс Дэрроу.
Бедная мисс Дэрроу
Однако, следовало заняться делами. В три дня арендовали сарай на перекрестке, наняли рабочих и принялись приобретать все необходимое.
– Мистер Саммерс! – экономка всплеснула руками и отскочила, чтобы не быть задавленной. – Зачем вы тащите это в мою комнату? Что это за вещь?
– Это, мисс Дэрроу, – Д.Э. вытер лоб рукавом, – очень важная вещь.
Говорят это, он задел "важной вещью" за косяк: это была громоздкая вещь.
– Это бак для горячей воды?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: