Эллинские поэты
- Название:Эллинские поэты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственной издательство художественной литературы
- Год:1963
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллинские поэты краткое содержание
Эллинские поэты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
357
Фрагменты 19 и 20. Есть основания полагать, что оба отрывка восходят к одному стихотворению.
358
Фрагменты 21 и 22. Возможно, отрывки одного стихотворения.
359
Фрагмент 23. Как показал опубликованный недавно папирус, этот отрывок восходит к тому же стихотворению, что и фрагмент 57.
360
Фрагмент 24. Кто эта «ты», к которой здесь обращается Сафо? Из многочисленных догадок наиболее приемлемым представляется предположение, что никакого третьего лица в стихотворении не имеется: Сафо обращается к самой себе. По мнению немецкого филолога Виламовица, стихотворение обращено к ученице Сафо Аттиде и имеет в виду ее подругу Аригноту, вышедшую замуж и живущую в Сардах. Даем то же стихотворение в реконструкции Виламовица.
…к нам из Сард сюда
Часто мыслью несется
Аригнота.
Вместе с нею мы жили. Казалась ты
Ей богиням подобною.
Как твоим она пением
восхищалась!
Ныне блещет она средь лидийских жен.
Так луна розоперстая,
Поднимаясь с заходом
солнца, блеском
Превосходит все звезды. Струит она
Свет на море соленое,
На цветущие нивы
и поляны.
Все росою прекрасною залито.
Пышно розы красуются,
Нежный кервель и донник
с частым цветом.
Тихо бродит она, и Аттида ей
Вспоминается кроткая,
И тоска ей жестоко
сердце давит.
И зовет нас она, но нет отклика:
Нам сюда не доносит ночь,
Что там за морем слышит
ухом чутким…
(В. В.).
361
Фрагмент 25. Это стихотворение в форме надгробной надписи (так называемая эпиграмма) Сафо не принадлежит и было приписано ей впоследствии.
362
Гиарос — маленький островок из группы Киклад.
363
Фрагмент 26. Принадлежность фрагмента Сафо вызывает сомнение.
364
Фрагмент 27. Отрывок включен в число стихотворений Сафо предположительно.
365
…муж, позором покрывший Трою — Парис.
366
…отца, и мать, и дитя родное… — имеются в виду Тиндарей, Леда и дочь Елены Гермиона.
367
Анактория — подруга Сафо.
368
Фрагмент 29. Начало стихотворения восстановлено предположительно.
369
Дочери Полианакса… — неизвестно, кто была эта дочь Полианакса, — Андромеда, Горго или другая соперница Сафо.
370
Спола — женская одежда. На древних изображениях видно, что женщины при ходьбе тесно прижимали верхнюю одежду к ноге выше щиколотки.
371
Фрагмент 33. Перевод основан на испорченном чтении. В 1937 г. был опубликован текст, найденный на черепке, который сохранил часть стихотворения Сафо, содержащую этот отрывок и фрагмент 56. Стихотворение было посвящено Афродите и рассказывало о появлении ее в прекрасном саду. Попытка реконструкции этого стихотворения сделана С. Я. Лурье. Приводим сделанный им перевод:
Все сюда за мною, в равнину храма,
Чистую, где взор услаждает роща
Яблонь, где всегда с алтарей струится
Ладана запах;
Сверху низвергаясь, ручей прохладный
Шлет сквозь ветви яблонь свое журчанье,
А вокруг с дрожащих листов глубокий
Сон нистекает.
Весело цветет перед ним лужайка,
Пестрыми цветами, медовый запах
Вкруг струит анис; лепестки навстречу
В воздухе реют.
Здесь себе венки ты плетешь, Киприда,
Здесь ты щедро льешь в золотые кубки
Нектар, что своей ты рукой смешала
С соком цветочным.
372
Фрагмент 38. В греческом тексте имеется испорченное слово, оставленное Вересаевым без перевода.
373
Фрагмент 39. Чтение отрывка сомнительно.
374
Дом отца… — Отец муз — Зевс.
375
Фрагменты 42 и 43. Мысль, переданная Вересаевым в стихах, по-гречески дошла только в прозаическом пересказе Элия Аристида (II в. н. э.).
376
Черепаха священная — Гомеровский гимн к Гермесу рассказывает, что лиру изобрел Гермес, натянув струны на панцирь черепахи. Мити-ленские монеты с изображением Сафо носят на оборотной стороне изображение ее лиры в виде черепахи (В. В.).
377
Фрагмент 46. Отрывок сильно испорчен.
378
Фрагмент 49. Отрывок сохранился в прозаическом пересказе Аристотеля. Стихотворный размер восстановлен предположительно.
379
Фрагмент 50. Сообщение об этих стихах исходит от позднего автора II в. н. э. Максима Тирского.
380
Фрагмент 51. Отрывок входил в небольшое стихотворение, часть которого дошла до нас на папирусе, опубликованном в 1927 г. В стихотворении использован миф о любви богини зари Эос к Тифону.
381
Фрагмент 52. Вересаев не включил стих, стоящий в большинстве источников вслед за переведенным:
Смешение того и другого — вершина блаженства.
382
Скамандр — река, протекавшая возле Трои.
383
Фиона (Тиона) — см. выше гомеровский гимн Дионису.
384
Фрагмент 54. Стихотворение плохо сохранилось на папирусе и подверглось значительной реконструкции. В нем описывалось возвращение Агамемнона и Менелая (братьев Атридов) после взятия Трои.
385
Фрагмент 57. Часть стихотворения, отрывок которого дан во фрагменте 23.
386
Фрагмент 58. Отрывку предшествует несколько слов, которые Вересаев не перевел.
387
Фрагмент 59. По-видимому, дано описание жертвоприношения Афродите. Принадлежность второй строки Сафо сомнительна.
388
Фрагмент 60. Строка, несомненно, взята из гимна Афродите. Местонахождение Панорма — не ясно. Поселений с таким названием было много. Едва ли имеется в виду известная колония греков на Сицилии (современный Палермо).
389
Фрагмент 66. Отрывок сохранился очень плохо и не дает оснований видеть в служанке Афродиты именно Пейто, так как в греческом тексте упомянута просто богиня. Принадлежность Сафо сомнительна.
390
Фрагмент 71. Новейшие издатели не включают этот отрывок, считая его сомнительным.
391
Фрагмент 72. По некоторым мифам Елена — виновница Троянской войны — не дочь Леды. Зевс, приняв вид лебедя, соединился с Немезидою, которая родила яйцо. Леда нашла это яйцо, и из него вылупилась девочка — Елена, которую Леда воспитала, как родную дочь (В. В.). Чтение слов «под гиацинтами» — сомнительно.
392
Фрагмент 78. Принадлежность отрывка Сафо сомнительна. Возможно, что он взят из произведений Алкея.
393
Фрагмент 81. Чтение первого стиха предположительно.
394
Фрагмент 83. Стихотворение приведено в рукописи без имени автора, однако принадлежность его Сафо подтверждается недавно найденным папирусом, в котором также упомянута дочь поэтессы Клеида.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: