Дарет Фригийский - История о разрушении Трои
- Название:История о разрушении Трои
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1995
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарет Фригийский - История о разрушении Трои краткое содержание
Книга адресована всем, кому интересна культура Античности, Средневековья и Ренессанса.
История о разрушении Трои - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
XL. <���Посольство Полидаманта>
Ночью Агамемнон тайно созывает вождей на совет, рассказывает обо всем и приказывает высказать свое мнение. Все решают заключить союз с предателями. Улисс и Нестор говорят, что они опасаются приняться за это дело; Неоптолем [231]возражает им. Во время спора решено потребовать у Полидаманта условный сигнал и прислать Синона с этим сигналом к Энею, Анхизу и Антенору. Синон отправляется к Трое и, так как Амфимах еще не передал ключи от ворот страже, Синон [232], подав сигнал, слышит голоса Энея, Анхиза и Антенора и, убедившись, сообщает Агамемнону. Тогда все решают заключить союз и скрепить его клятвой в том, что, если город будет предан ближайшей ночью, то союз с Антенором, Укалегоном, Полидамантом, Энеем и Долоном будет сохранен, и все их родители, дети, жены, друзья и единомышленники, а также все их имущество будет сохранено в неприкосновенности. После того, как таким образом был заключен договор и скреплен клятвой, Полидамант советует ночью подвести войска к Скейским воротам, на которых снаружи была изваяна голова коня [233]; там ночью стоят отряды Антенора и Анхиза, и они откроют ворота войску аргивян и зажгут огонь, который будет знаком к нападению.
XLI. <���Падение Трои>
Сообщив это, Полидамант возвращается в город, сообщает, что порученное ему выполнено, и говорит Антенору, Энею и остальным заговорщикам, чтобы они привели всех своих к Скейским воротам, ночью отперли их, зажгли огонь и впустили войско. Антенор и Эней ночью пришли к воротам, встретили Неоптолема, открыли войску ворота, зажгли огонь [234], позаботились о том, чтобы укрыться в защищенное место вместе со своими домочадцами. Неоптолем дает им отряд для защиты, Антенор ведет Неоптолема в царский дворец, где стоял отряд троянцев; Неоптолем нападает на дворец, убивает троянцев, преследует Приама и обезглавливает его перед алтарем Юпитера [235]. Гекуба бежит вместе с Поликсеной; они встречают Энея, и Поликсена отдает себя под его защиту; Эней прячет ее у своего отца Анхиза [236]. Андромаха и Кассандра прячутся в храме Минервы [237]. Всю ночь аргивяне не перестают опустошать и грабить город.
XLII. <���Семья Приама>
С наступлением дня Агамемнон созывает всех вождей в верхнюю крепость, возносит благодарность богам, хвалит войско, всю добычу приказывает сложить в середину [238], делит ее между всеми и в это время спрашивает войско, согласно ли оно сохранять верность клятве, данной Антенору, Энею и остальным, кто вместе с ними предал родину. Все войско криком выражает свое согласие. Тогда Агамемнон, созвав всех их, возвращает им имущество. Антенор просит у Агамемнона позволения говорить. Агаменон позволяет. Вначале он благодарит всех греков и напоминает, что Гелен и Кассандра всегда убеждали отца заключить мир и что тело Ахилла было возвращено для погребения благодаря уговорам Гелена. Агамемнон по решению совета возвращает Гелену [239]и Кассандре [240]свободу. Гелен умоляет Агамемнона отпустить Гекубу и Андромаху [241]и напоминает, что они всегда любили его [242]. Им также по решению совета возвращена свобода. Между тем Агамемнон делит, как приличествует, добычу, благодарит богов, закалывает жертвенных животных. На пятый день решают возвращаться домой.
XLIII. <���Жертвоприношение Поликсены. Отплытие>
Когда пришел день отплытия, на море поднялась сильная буря; несколько дней войска ждали. Калхант ответил, что недостаточно сделано для подземных богов [243]. Неоптолему пришло на ум, что Поликсену, из-за которой погиб его отец не нашли во дворце. С сетованиями и упреками он требует ее у Агамемнона, обвиняет войско; Агамемнон велит позвать Антенора и приказывает ему найти Поликсену и привести к нему. Антенор отправляется к Энею и настойчиво просит, чтобы, прежде чем аргивяне отправятся, Поликсена предстала перед Агамемноном. Он находит спрятанную от них Поликсену и отводит ее к Агамемнону; Агамемнон передает ее Неоптолему; тот закалывает ее на кургане своего отца [244]. Агамемнон, разгневавшись на Энея за то, что он спрятал Поликсену, приказывает ему немедленно покинуть родину вместе со всеми своими людьми. Эней с ними отправляется [245]. Затем отправляется Агамемнон. Через несколько дней [246]Менелай увозит домой Елену, опечаленную более, чем когда она сюда приехала. Гелен [247]с сестрой Кассандрой, женой брата Гектора Андромахой и матерью Гекубой [248]едет в Херсонес [249].
XLIV. <���Числа>
Вплоть до этого времени записал Дарет Фригийский, потому что он остался вместе со сторонниками Антенора [250]. Война у Трои продолжалась десять лет, шесть месяцев и двенадцать дней. У аргивян погибло, как показывают ежедневные записи, сделанные Даретом, 886 тысяч человек, а у троянцев вплоть до того, как город был предан, 676 тысяч. Эней отплыл на тех самых кораблях, на которых Александр плавал в Грецию. Их было 22. Вместе с ним отправилось 403 тысячи [251]людей разного возраста. Вместе с Антенором было две с половиной тысячи, с Геленом и Андромахой тысяча двести.
[Кто из троянцев убил кого из греков [252]
Гектор — Протесилая, Патрокла, Мериона, Аркесилая, Профоенора, Иалмена, Эпистрофа, Схедия, Элефенора, Диора, Поликсена, Филиппа, Антифа, Идоменея, Полипета, Леонтея, Сфенела;
Эней — Амфимаха, Нирея;
Александр — Паламеда, Антилоха, Аякса, Ахилла (Аякс Теламонов и Александр убили друг друга: Александр умер на поле боя, а Аякс Теламонов в лагере).
Кто из греков убил кого из троянцев, из вождей, не считая плебеев: [253]
Ахилл — Эвфема, Гиппотоя, Пилея, Астеропея, Аикаона, Эвфорба, Гектора, Троила, Мемнона;
Неоптолем — Пенфесилею, Приама, Поликсену на могиле отца;
Диомед — Антифа, Месфла.
Паламед — Деифоба, Сарпедона.]
«КАТАЛОГ ПОРТРЕТОВ» ИЗ ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЫ ИОСИФА ИСКАНА
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 О, если б мог я теперь рассказать, кто нрава какого
Был из царей, и каков был лицом, и членов красою,
Чувства какие тревожили грудь; красноречие если б
Лица ушедшие восстановило и вестники-буквы,
Умерших только для взгляда вождей оживили бы в душах!
40 Так о мужах, погибнувших встарь, удивленным народам
Изображенье немое вещает, так, тщаньем украшен,
Лист представляет вождей; он приятней очам, речь же — слуху [254].
Над раменами широко простертыми поднят высоко
Лик Приама-вождя и румянцем сияет; о силе
45 Рослые члены гласят, и взор, царской честью прекрасен,
Трепет и благоговенье внушает, а голос, глашатай
Духа спскойнсго, не прозвучит ни надменно, ни гневно.
Словно бы просьбам, а не приказаньям служители внемлют.
Гектора перси, полны благородства, вздымаются ровно,
50 Локоном вьющимся волос кудрявый легко ниспадает
Вкруг головы; обрубая слегка непослушные звуки.
Глас спотыкается косноязычный; погибельны члены.
Дух благосклонен к согражданам; лик бородою украшен
Светлой, глаза же двоящийся взор устремляют
55 В разные стороны, и омрачается черт постоянство
Их осветившего взгляда надломленным непостоянством.
Видом подобны, с отцом и с матерью схожие ликом,
Два Приамида Минервы дела меж собой разделяют
Поровну — верен искусствам один, другой же оружью,
60 Марсу слуга Деифоб, Гелен Аполлону подвластен.
Ввысь широко поднялися Троиловы сильные плечи;
Юн лишь годами, умом же велик, никому не уступит
В дерзости доблестных дел, и с юною силою вместе
Слава благая собою сияющий лик украшает.
65 Алчен до власти, стремителен, длинными членами ловок.
Ясен лицом Александр и очами, подобными звездам.
Мил, речью мягок, ногами проворен, в сраженьи отважен;
Кудри светлы и подстрижены, лоб возвышая надменный;
Лик открывая, они за виски высоко убегают,
70 Так, чтобы черт красоту никогда не смущали, блуждая,
Светлые пряди, с обеих сторон за ушами держася.
Яркостью грозен кудрей [255], ликом ясен, словами спокоен,
Прост в обращеньи, красив чернотою очей, благороден
Мыслей своих благочестием, ровною крепостью членов
75 Статен Эней, соразмерность прекрасную видом являя.
Ростом высок,. худощав Антенор; ноги крепки и ловки.
Быстры движенья; никто из троянцев искусных уловок
Не распознает скорее и сам не сплетет хитроумней.
Царскою честью и гордою славой пылает Гекубы
80 Облик; и частые роды нисколь красоты не пятнают,
Дряхлость с собой принося, плодородного чрева убыток;
Мужествен дух и не ведает слабости и малодушья:
Строг к виноватому, без озлобленья ко кроткому ласков.
Милость хранит для несчастных, для граждан одну справедливость.
85 Мера, краса, благородство, стыдливость и ум Андромаху
Красят премного; высокие плечи стройны, очи ясны.
Ростом отнюдь не чрезмерна, отнюдь не слепа ко грядущим
Судьбам, изящна ланитами, цветом волос заставляя
Вспомнить о крови, пылает сверкающим взглядом Кассандра.
90 Светит народу троян Поликсена красой несравненной,
Всех побеждая соперниц; хвалы же особой достойны
Стана белей молока соразмерность, улыбчивых прелесть
Глаз и над малой стопою точеных лодыжек изящность,
Ровно походкой прямою ступающих; с членов красою
95 Кость не сравнится слоновая, гордая лилия с шеей,
Перья павлиньи с кудрями златистыми; нравом смиренна
Дева, проста и приветлива, вовсе гордыни не знает
Или же хитрости, и никогда не откажет просящим.
Марсова честь Агамемнона красит, и крупные члены
100 Силу хранят, а лицо о могуществе вестью сияет —
Всякий узнает царя по обличию и по доспехам.
Волосы светлы, и боле всего украшают героя
Доблесть прекрасная, род и богатство, разумные речи.
Боле обычного облик царя Менелая изящен
105 Стройный, осанистый; ум укрощает врожденное буйство
Огненных кудрей; делами своими их ложь уличает
Вождь, приветлив с друзьями, с достойными мил и радушен.
Храбр и блистателен, весел, подобен скорей Аполлону
Ликом Ахилл, а духом — Градиву, лишь тел см Пелею;
110 Грудь поднялася широко над стройностью стана, в густые
Локоны миртовоцветные кудри свились, разлетевшись
Вниз по плечам, и в беге колени высоко взметнулись.
Взор Акторида [256]величествен [257], члены младые прекрасны,
Речи мягки; на дары не скупится он, и постоянно
115 Верен себе и во всем рассудителен и осторожен.
Голос свободно веселыми шутками сыплет, могучи
Члены Аякса Локрийского, буен нрав горделивый.
Темные волосы в локоны легкие свились изящно
У Теламонова сына, и звуками голос играет
120 Чистыми; нравом ко лжи не способен, в сражении истов.
Весел лицом, в плечах невысок, не крупен сложеньем
Вождь итакийский [258]; обдуманы замыслы мудро, умелы
Хитрые козни, искусные речи любого уловят.
Голос ужасен, стремителен нрав, помышления бурны,
125 Гнев безрассуден Тидеева сына [259]; могучие крепко
Слажены члены; отца не унизил он, многим с ним схожий —
Духом, и ликом свирепым, и блеском оружия в схватке.
За разумение Нестор хвалы восхищенной достоин;
Славных его наставлений премудрость — хранитель совета
130 Верный; широкие перси, от старости белые кудри,
Нос, не короткий отнюдь, изогнут весьма благовидно.
Лик Филакида [260]младого цветущ, кудри светлы; подвижней
Птицы, стремительней скифского ветра, он страха не знает
Ни перед чем, и с храбростью силам его не сравняться;
135 Трудным ничто не сочтет и на все без сомнений решится.
Норов лицом выдавая, чреватые негодованьем
Очи с высокой главы обращая, с надменным презреньем
Смотрит на спутников Питр, и свирепость его возглашают
Рослые члены; круглы его очи, живот выпирает [261],
140 Голос же связывать звуки не может, с усилием тяжким
Плавность речей прерывая зиянием косноязычным.
Члены тонки и длинны Навплиадовы [262]; великодушен.
Мягок герой; добродетель разумная нрав умеряет.
Гордый несносно, не в меру разросшийся тучностью членов
145 Локонов вьющихся тенью одел рамена Подалирий.
Волосы рыжие у Махаона; терпение, Милость;
От безрассудства далек; благородство его украшает.
Неблагородной природой своей Мерион безрассудный,
Злобою весь побежден, истощен неусыпно сверлящей
150 Цепкой заботой; округлостью членов его громоздяся.
Тяжкая плоть раздувается; фурии духа клокочут,
В голову бьют и в теле пузырятся; пятнами крови
Грудь синеет преступная; лик, водянисто распухший.
Зеленью сумрак души возвещает; пожаром пылая,
155 Кудри собой обличают тяжелое бешенство духа.
В меру высокая, стройная, в зрящих любовь пробуждает
Лика красой Брисеида; подстрижены гладко извивы
Локонов равных, и ясные очи отрадою светят
Из-под изогнутых соединенных бровей; не уступят
160 Этой красе драгоценной нисколько достоинства нрава —
Кротость и стыд, простота, разумение; не иссякает
Щедрость к просителям, речи с приятностью плавною льются.
У близнецов-Тиндаридов [263]ничто не различно: едина
Лика краса у двоих, одинаково кудри светлеют,
165 Смех не иначе сияет в веселых глазах у обоих;
Мерой одною измерены члены, согласным волненьем
Груди вздымаются, так что подобны и нравы, и лица;
Только одни имена отличить их хотят друг от друга,
Вид же противится, и побеждает сомнение снова,
170 Зрящих ввергая в блужданье, различие слов сокрушая,
С именем брата мешая и путая имя другого.
Братьям лаконским своим подобна спартанская дева [264]
Кудрями, взглядом, чертами; подобие ликов прекрасных
Общую их колыбель возвещает, но глубже черпнула
175 Деда Юпитера звездного, так что еленины члены
Все белизною окрасил молочною лебедь обманный:
Подлинной костью слоновою кажется лоб, золотыми
Ровные пряди волос, виссону подобятся щеки
Снега белейшие, лилиям зубы, шея лигустру [265];
180 С прелестью неизъяснимою ухо изогнуто, очи
Зорки и быстры, а ноздри, преследуя запах бродячий,
Первенство их красоты оспорить пытаются тщетно;
Правильный бел подбородок, над ним же, чтоб мягче могли бы
Губы ответить на крепость сжимающих их поцелуев,
185 Нежной припухлостью маленький рот розовеет; свободно
Вниз с головы на плечи спустился убор, покрывает
Перси пояс тугой, живот подтянут и легок.
Руки длинны и изящны; к земле едва прикасаясь,
Малые стопы игриво ступают, и слаженность членов
190 В легком прелестном движении уравновешена стройно.
Только одна, между тонких бровей одиноко темнея,
Родинка дерзко противится этой красы совершенству.
То же, что скрыто, устроила с тщаньем чрезмерным природа.
Внутренний град возведя и жизни чертоги украсив:
195 Сердце начало движенья творенью всему сообщает
И размеряет его; говорливое легкое дышит
Звонких речей переливами; смех, селезенкой отмерен,
Приоткрывает уста; быстрее, чем следует, гневом
Желчный пузырь закипает, и жарче, чем нужно, пылает
200 Печени нежной зуденье, достоинства все побеждая,
Честь оскверняя Амура природную; чудище это
Ни плотоядная птица, ни камень катучий, ни быстрой
Круговращенье оси, ни беглянка-вода [266]не поборет —
Ибо, едва только, утолено, вожделенье погаснет,
205 Прежним пожаром тотчас ненасытное чрево зажжется;
Тела единая часть так всю покорила Елену,
Распрю меж царств начала и мир в несчастие ввергла.
Интервал:
Закладка: