Марк Цицерон - Ораторское искусство с комментариями и иллюстрациями
- Название:Ораторское искусство с комментариями и иллюстрациями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133967-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цицерон - Ораторское искусство с комментариями и иллюстрациями краткое содержание
В новую книгу серии «Популярная философия с иллюстрациями» вошли отрывки из риторических трудов Цицерона, показывающие, какими качествами должен обладать оратор, а также фрагменты из политических сочинений, в которых раскрывается природа государства и законов. В третьей части приведены три из пяти Тускуланских бесед, содержащие размышления о важнейших философских вопросах – как остаться доблестным, славным и счастливым перед лицом смерти и тем самым обрести бессмертие души и гражданское бессмертие.
Все тексты снабжены подробными комментариями и разъяснениями профессора РГГУ Александра Маркова.
Ораторское искусство с комментариями и иллюстрациями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И только.
– Но ведь все равно: что бы ты ни заявлял таким образом, ты неизбежно заявляешь, что нечто или существует, или не существует! Или тебе не довелось даже пригубить диалектики? Первое ее правило (άξίωµα по-гречески; сейчас мне хорош и такой перевод, а если найдется лучше, то воспользуюсь и другим): всякое высказывание есть то, что или истинно или ложно. Стало быть, когда ты говоришь: «Несчастный Марк Красс!», то этим ты или говоришь: «Марк Красс – несчастен» (истинно это или ложно – разговор особый), или же вообще ничего не говоришь.
Аксиома – правило, принимаемое без доказательств. Цицерон настаивает на том, что даже эмоциональные восклицания могут быть рассмотрены как суждения, проверены на истинность или ложность, и в этом состоит правило «диалектики» как искусства рассуждения. Для диалектика важно не как что-то сказано, но как это вписывается в порядок рассуждения.
– Ладно, я согласен, кто мертв – тот не несчастен; ты добился-таки, чтоб я признал: кто не существует, не может быть несчастен. Ну а мы, те, кто живет, чтобы умереть, – разве мы не несчастны? Возможна ли в жизни радость, когда денно и нощно приходится размышлять, что тебя ожидает смерть?
– Напротив! Да понимаешь ли ты сам, насколько облегчаешь ты тяжесть горькой нашей людской доли?
– Как это?
– А вот как. Если бы и в смерти мертвые были несчастны, то над жизнью нашей царило бы бесконечное и вековечное зло; теперь же я вижу тот предел, достигнув которого, можно уже более ничего не бояться. Право, мне кажется, что ты вторишь мысли Эпихарма, писателя умного и остроумного, как все сицилийцы.
Эпихарм (ок. 540–450 до н. э.) – сицилийский комедиограф. Одно изречение из его комедий можно перевести следующим образом: «Пока смерти нет, нечего бояться, раз ее нет, а когда смерть наступила, некому бояться». Эпихарму в Риме подражал Энний, но далее Цицерон приводит изречение в своем поэтическом переводе, это означает, что, скорее всего, поговоркой в Вечном городе оно не стало.
– Что это за мысль? Я не слыхал о ней.
– Постараюсь сказать ее тебе на нашем языке: ты ведь знаешь, что я так же не люблю перебивать греческой речью латинскую, как и латинской греческую.
Хотя образованные римляне изучали греческий язык, щеголять греческими цитатами и даже греческим акцентом (придыхание глухих согласных) считалось дурным тоном. Поэтому Цицерон, любивший вставлять греческие слова в свои трактаты, употреблял впечатляющий рискованный прием. Греки так же, хотя и заимствовали ряд латинских слов (например, «диктатор») не хотели пускать в свои тексты иноязычные слова, нарушающие ритм речи и привычки восприятия.
– И совершенно правильно. Но какую же мысль высказал Эпихарм?
– Мертвым быть – ничуть не страшно, умирать – куда страшней.
– Да, я догадываюсь, как это будет по-гречески. Но что же? Ты заставил меня признать, что мертвые несчастны быть не могут; заставь теперь признать, что и обреченные на смерть тоже не несчастны!
– О, это не составит труда; но «нет, стремлюсь я к большему».
– Как это не составит труда? И что это за «большее»?
Большее – в данном случае технический термин для обозначения аргумента, значение которого превышает значение предыдущего аргумента, например, включающего в себя не только отрицание, но и положительное утверждение, как мы сейчас увидим.
– А вот что. Ведь если после смерти нет никакого зла, то и сама смерть не есть зло, так как тотчас за нею наступает посмертность, в которой, по твоим же словам, нет никакого зла. Стало быть, неизбежность смерти не есть зло: она – лишь переход к тому, что не есть зло, как это мы сами уже признали.
– Подробнее, прошу тебя! Рассуждения эти слишком тернисты и от меня требуют скорее признания, чем согласия. И что же это за «большее», к которому ты будто бы стремишься?
– Показать по мере сил, что смерть не только не зло, но даже благо.
– Не смею об этом просить, но очень хотел бы услышать: покажи хоть не все, что ты хочешь, покажи хоть только то, что смерть не зло. Перебивать тебя я не буду: гораздо охотнее я выслушаю связную твою речь.
Связная (continens) речь – не просто рассматривающая проблему последовательно, но исчерпывающая вопрос, что соответствует нашему «развернутое доказательство».
– А если я сам тебя о чем-нибудь спрошу, ты мне ответишь?
– Это уж было бы слишком самонадеянно; поэтому без крайней надобности лучше не спрашивай.
– Будь по-твоему: все, что ты хочешь, я объясню по мере сил, но, конечно, не так, как пифийский Аполлон – твердо и непреложно, а как простой человек, один из многих, судящий лишь по догадке и вероятности. Далее видимого подобия истины идти мне некуда, а непреложные истины пусть возвещают те, кто притязают их постичь и величают себя мудрецами.
Пифийский Аполлон – знаменитый общегреческий оракул в Дельфах. Здесь это пример предсказания, которое непременно исполнится: хотя многие оракулы славились темнотой и двусмысленностью, культура их истолкования подразумевала, что их истолкуют практично, исходя из текущей политической ситуации.
– Говори, как сочтешь нужным, – я готов слушать.
– Итак, что же такое смерть – эта, казалось бы, общеизвестная вещь? Вот наш самый первый вопрос. Ведь одни полагают, что смерть – это когда душа отделяется от тела; другие – что душа вовсе не отделяется от тела, что они гибнут вместе и душа угасает в самом теле. Далее, из тех, кто полагает, что душа отделяется от тела, иные считают, что она развеивается тотчас, иные – что продолжает жить еще долгое время, иные – что пребывает вечно. Далее, что такое сама душа, и где она, и откуда она, – об этом тоже немало разногласий. Иные считают, что душа – это сердце (cor), и поэтому душевнобольные называются excordes, сумасброды – vecordes, единодушные – concordes, поэтому же мудрый Назика, дважды бывший консулом, прозван «Коркул», поэтому же сказано:
Злой Секст, проницательный муж великого сердца.
Одни полагают … – атомисты считали, что душа гибнет вместе с телом, распадаясь, как и оно, тогда как другие философские школы признавали посмертное существование души. При этом эпикурейцы думали, что душа начинает распадаться вместе с телом и поэтому существует недолго; стоики – что душа подчинена космическим закономерностям и поэтому может существовать столь же долго, сколь космические явления; наконец, платоники иногда склонялись к пифагорейскому учению о переселении душ, а иногда просто заявляли, что душа после смерти может обрести бессмертное бытие благодаря причастию к бессмертию.
Сердце – в Древнем Риме не было привычного нам представления о сердце как о центре эмоциональной эмпатии, которое пришло из Библии, где сердце сближалось с материнской утробой и, значит, с жалеющей и крепкой любовью. Здесь «сердце» ближе к нашим понятиям «ум», «ядро личности», некое интеллектуальное и одновременно волевое начало, которое надо поддерживать в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: