Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Название:Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Академии Наук СССР
- Год:1949
- Город:Москва—Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4. Один Помпей оказывает на меня влияние — благодаря услуге 1444, не авторитетом. И право, каким авторитетом в этом деле может обладать тот, кто, когда мы все опасались Цезаря, сам его любил, а после того как сам начал опасаться, считает, что все должны быть врагами ему? Я все-таки поеду в Луцерию, но мой приезд, быть может, не доставит ему удовольствия; ведь я не смогу скрыть своего недовольства тем, что было совершено до сего времени. Если бы я не страдал бессонницей, я не утомлял бы тебя столь длинными письмами. Если у тебя есть такое же основание, то я очень хотел бы, чтобы ты вознаградил меня тем же.
CCCXXVII. Гнею Помпею, в Луцерию
[Att., VIII, 11b]
Формийская усадьба, 16 февраля 49 г.
Император Марк Цицерон шлет привет проконсулу Гнею Великому.
1. Я получил твое письмо в Формиях за четырнадцать дней до мартовских календ; из него я узнал, что события в Пиценской области 1445много более благоприятны, чем мне было сообщено, и с радостью признал доблесть и настойчивость Вибуллия.
Я до сего времени жил на том побережье, начальником над которым я поставлен, имея корабль наготове: ведь я узнавал такое и опасался такого, что считал своим долгом следовать любому принятому тобой решению. Теперь же, так как благодаря твоему авторитетному решению, я укрепился в своей надежде, то, если, по-твоему, можно удержать Таррацину и морское побережье, я останусь на нем, хотя в городах нет никаких гарнизонов. Ведь из нашего сословия в этой местности нет никого, кроме Марка Эппия, деятельного и настойчивого человека, которому я велел находиться в Минтурнах. Ведь Луция Торквата, храброго мужа и с авторитетом, в Формиях нет; думаю, что он отправился к тебе.
2. По твоему последнему распоряжению, я прибыл в Капую в тот самый день, когда ты выехал из Теана Сидицинского: ведь ты велел мне вместе с пропретором Марком Консидием надзирать за теми делами. Приехав туда, я увидел, что Тит Ампий производит набор очень старательно и что от него принимает Либон, человек также чрезвычайно старательный и с авторитетом в том поселении. Я пробыл в Капуе столько же, сколько консулы. Вторично, как было приказано консулами, я приезжал в Капую к февральским нонам. Пробыв три дня, я возвратился в Формии.
3. Каков твой замысел или каков план войны, я теперь не знаю; если ты считаешь, что следует удерживать это побережье, которое и является удобным и важным, и населено выдающимися гражданами, и, как полагаю, может быть удержано, то нужно, чтобы было кому над ним начальствовать; но если все силы следует стянуть в одно место, не поколеблюсь немедленно приехать к тебе, что самое желательное для меня, и я говорил с тобой об этом в тот день, когда мы выезжали из Рима. Если кому-нибудь кажется, что до сего времени я был несколько медлителен, то я не беспокоюсь, — только бы не показалось тебе, и все-таки, если, как я предвижу, придется вести войну, я уверен, что легко удовлетворю всех.
4. Посылаю к тебе близкого мне человека Марка Туллия 1446, чтобы ты дал ему письмо ко мне, если найдешь нужным.
CCCXXVIII. Луцию Домицию Агенобарбу от Гнея Помпея, в Корфиний
[Att., VIII, 12c]
Луцерия, 16 февраля 49 г.
Проконсул Гней Великий шлет привет проконсулу 1447Луцию Домицию.
1. За тринадцать дней до мартовских календ Марк Калений доставил мне письмо от тебя. В этом письме ты пишешь, что намерен следить за Цезарем и, если он начнет наступать против меня вдоль берега моря 1448, спешно прибудешь ко мне в Самний; если же он задержится вблизи вашей местности, ты хочешь оказать ему сопротивление, если он подступит ближе. Полагаю, что ты там действуешь с величием духа и храбро, но нам следует принять более тщательные меры, чтобы нам, отрезанным друг от друга, не оказаться в неравном положении с противником, когда он обладает большими силами и в скором времени будет обладать б ольшими. Ведь ты, при своей проницательности, должен принимать во внимание не только то, сколько когорт у Цезаря против тебя теперь, но какие силы конницы и пехоты он стянет в скором времени. Свидетельством этому письмо, которое мне прислал Буссений; в нем он пишет то, что мне пишут и другие, — что Курион стягивает гарнизоны, которые были в Умбрии и Этрурии, и движется к Цезарю. Если эти силы будут собраны в одно место, то, хотя часть войска и будет послана под Альбу, часть будет наступать против тебя, — не для того чтобы сражаться, но чтобы отражать от места своего расположения, — ты застрянешь и не сможешь один с теми силами сдержать такое множество, чтобы выходить для снабжения продовольствием.
2. По этой причине настоятельно советую тебе возможно скорее со всеми силами прибыть сюда. Консулы решили сделать то же. Я поручил Марку Тусцилию сообщить тебе, что следует принять меры, чтобы два легиона 1449без пиценских когорт не оказались в виду у Цезаря. По этой причине не тревожься, если услышишь, что я отступаю, если Цезарь, возможно, подойдет ко мне; ведь я считаю нужным остерегаться, чтобы не застрять, попав в окружение. Ибо вследствие времени года и настроения солдат я не могу стать лагерем, да и не полезно стягивать силы из всех городов, чтобы не лишиться возможности отступления. Поэтому я собрал в Луцерии не более четырнадцати когорт.
3. Консулы намереваются вывести все гарнизоны или отправиться в Сицилию. Ведь либо надлежит располагать сильным войском, благодаря которому мы будем уверены, что можем прорваться, либо занять такие области, из которых мы можем отразить. В настоящее время мы не достигли ни того, ни другого, ибо и Цезарь занял б ольшую часть Италии и у нас нет так хорошо снабженного и такого большого войска, как у него. Поэтому нам следует принимать меры, чтобы проявить наивысшее внимание к делам государства. Еще и еще советую тебе возможно скорее прибыть ко мне со всем войском. Мы можем даже теперь восстановить государственный строй, если будем действовать по общему плану; если мы будем разделены, — будем бессильны. Для меня это несомненно.
4. После того как это письмо было написано, Сикка доставил мне от тебя письмо и поручения. Что касается твоего совета, чтобы я приехал к вам, не думаю, чтобы я мог это сделать, так как не особенно уверен в этих легионах.
CCCXXIX. Луцию Домицию Агенобарбу от Гнея Помпея, в Корфиний
[Att. VIII, 12d]
Луцерия, 17 февраля 49 г.
Проконсул Гней Великий шлет привет проконсулу 1450Луцию Домицию.
1. За двенадцать дней до мартовских календ мне было вручено твое письмо, в котором ты пишешь, что Цезарь стал лагерем под Корфинием. Что я предполагал и о чем предупреждал, совершается: он и не хочет в настоящее время вступить с тобой в сражение и окружает тебя, собрав все силы, чтобы затруднить тебе путь ко мне и не дать возможности соединить те силы, состоящие из честнейших граждан, с этими легионами, в настроении которых мы сомневаемся. Тем более взволновало меня твое письмо: ведь и в настроении тех солдат, которые находятся со мной, я не уверен достаточно, чтобы сразиться за всю судьбу государства, и те, кто на основании наборов был призван для консулов, не собрались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: