Коллектив авторов - Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл
- Название:Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1977
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл краткое содержание
Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Где же мы возьмем такое дерево? — спросил Лэй Хуань.
— Говорят, что столбу, стоящему перед могилой князя Чжао, тысяча лет, — отвечал Чжан Хуа.
И он послал человека срубить столб. Когда слуга подошел к могиле, вдруг появился отрок в черных одеждах и спросил:
— Что вас сюда привело?
— К господину Чжан Хуа, ведающему общественными работами, явился молодой человек до того ученый и образованный, что мой господин усомнился, не оборотень ли он. Меня послали срубить этот столб, чтобы сделать из него факел и подвергнуть юношу испытанию.
— Как глуп старый лис! — воскликнул отрок. — Не послушался моего совета и навлек на меня беду!
Стеная и плача, он исчез.
Слуга начал рубить столб — из-под топора брызнула кровь. Когда зажгли факел и осветили огнем юношу, тот сразу же превратился в пятнистого лиса.
— Если бы эти два существа не встретились на моем пути, — сказал Чжан Хуа, — то и через тысячу лет люди бы от них не избавились.
И он сварил лиса.
ТЫСЯЧЕДНЕВНОЕ ВИНО
Ди Си из Чжуншани умел приготавливать тысячедневное вино: хлебнешь — и тысячу дней пьян.
Однажды Лю Сюань-ши, житель тех же мест, большой пьяница, пришел к Ди Си и попросил вина.
— Мое вино еще не готово, — отвечал винодел, — я не могу тебя угостить.
— Не беда, если не готово, дай хоть чарочку.
Ди Си налил. Пьяница выпил и снова попросил:
— Превосходное вино! Налей, пожалуйста, еще!
— Лучше ступай домой, — отвечал винодел. — И от одной чарки будешь пьян тысячу дней.
Пьяница обиделся. Придя домой, он крепко заснул. Родственники, ничего не подозревая, думали, что он умер, оплакали его и похоронили.
Прошло тысяча дней, и Ди Си подумал: «Сюань-ши, наверно, протрезвился, надо его проведать».
И он отправился к пьянице.
— Сюань-ши дома? — спросил он.
Домочадцы очень удивились:
— Он давно помер. Уже и траур кончился.
— Это от моего вина он проспал тысячу дней, но сейчас, должно быть, очнулся, — забеспокоился винодел.
Он велел родственникам пьяницы разрыть могилу. Из могилы пошел горячий пар. Когда пьяницу вытащили из гроба, он открыл глаза и разинул рот:
— Вот это вино! Никогда я так не напивался! — Потом спросил у Ди Си:
— Как ты его делаешь? От одной чарки охмелел, только сейчас проснулся. А какой сегодня день?
Люди, стоявшие вокруг могилы, рассмеялись.
А все, кто нанюхался винных паров, потом валялись пьяными три месяца.
ЗАТОНУВШИЙ ГОРОД
В Цюнду жила одна старая бедная женщина. Однажды, когда женщина принялась за свою скромную еду, она увидела на кровати змейку, на голове которой был рог. Старуха пожалела ее и оставила у себя. Змея росла, росла и стала длиною в три локтя. Случилось так, что она ужалила лучшего скакуна правителя. Тот сильно разгневался и потребовал у старухи змею.
— Она под моей кроватью, — сказала старуха.
Обшарили все жилище, но змею не нашли. В гневе правитель убил старуху.
Тогда змея послала к правителю околдованного ею человека, и тот сказал:
— Ты убил мою мать. Я буду мстить за нее.
После этого сорок ночей подряд гремел гром и завывал ветер. А люди при встрече говорили друг другу: «Что это у тебя вдруг выросла рыбья голова?»
В одну ночь вся местность на десять ли в округе, включая и город, обнесенный стеной, провалилась, словно в яму, а на этом месте образовалось озеро, которое жители назвали Сяньху, что значит Яма-озеро. Уцелела лишь хижина старухи, она и поныне стоит там. Рыбаки, отправляющиеся на лов, укрываются в ней во время бури. Когда нет ветра и вода прозрачная, в озере виден город, его стены и башни. Когда озеро мелеет, местные жители ныряют за деревьями, ставшими от воды твердыми и блестящими, как лак. Эти деревья очень ценятся. Изголовья, сделанные из такого дерева, — прекрасный подарок.
РАССКАЗЫ О БЕССМЕРТНЫХ

КАК ВЭЙ БО-ЯН ПРИТВОРИЛСЯ МЕРТВЫМ
Вэй Бо-ян был уроженцем местности У. Сын богатых родителей, он тем не менее посвятил себя изучению магии даосов. С тремя своими учениками он удалился в горы, чтобы заняться приготовлением волшебного зелья, которое сделало бы людей бессмертными. И вот зелье было готово. Но Вэю показалось, что его ученики еще не совсем отрешились от мирских соблазнов, и он решил подвергнуть их испытанию.
— Зелье готово, но его сначала следует испытать на собаке, — сказал Вэй. — Если собака улетит, то зелье годится и для людей. Если же собака околеет, его принимать нельзя.
Когда собаке дали зелье, она издохла.
— Мы добыли зелье, но собака от него издохла, — сказал Вэй своим ученикам. — Боюсь, что боги не покровительствуют нашей затее стать бессмертными. И если мы примем зелье, то, наверное, разделим участь собаки. Что делать?
— И вы хотите его испытать, учитель? — спросили ученики.
— Я отрекся от мира, покинул семью и ушел в горы, — сказал Вэй. — Вернуться обратно ни с чем — значит покрыть себя позором. Умру я или нет, но я должен попробовать зелье.
Он принял зелье и тотчас же умер. Ученики переглянулись.
— Мы готовили зелье, чтобы стать бессмертными, а если оно приносит смерть, какой от него прок? — сказали два ученика.
— Наш учитель — человек необыкновенный, — молвил третий ученик, по имени Лю. — Раз он решил принять зелье и умереть, значит, сделал это неспроста.
И он тоже принял зелье и умер.
Двое оставшихся учеников сказали друг другу:
— Если зелье умерщвляет людей, зачем нам его принимать? Не примем — так проживем по крайней мере еще несколько десятков лет.
И они покинули горы, чтобы приготовить все необходимое для похорон учителя и ученика.
После того как они ушли, Вэй встал, влил свое зелье в рот ученику и в пасть собаке, и те ожили. Они стали бессмертными. На дороге им встретились дровосеки, и Вэй Бо-ян дал им прощальное письмо к своим друзьям. Покинувшие его ученики сильно сетовали на себя, получив письмо от Вэя.
ЧЖАН ДАО-ЛИН И ЕГО УЧЕНИКИ
Чжан Дао-лин, уроженец области Пэй, был учеником императорской академии и хорошо знал «Пятикнижие» [34] «Пятикнижие» — древнейший литературный памятник, составная часть конфуцианского канона. В него входят: «Шицзин» («Книга песен»), «Шуцзин» («Книга историй»), «Ицзин» («Книга перемен»), «Лицзи» («Книга церемоний»), «Чуньцю» («Книга летописей»).
. Однажды он со вздохом сказал:
— К сожалению, все мои знания не могут продлить жизнь.
И он занялся поисками пути, ведущего к бессмертию. Он постиг способ приготовления снадобья императора Хуан-ди, которое получается после девятикратного нагревания особого состава на драгоценном треножнике. Но приготовление такого снадобья стоило дорого, а Чжан Дао-лин был беден. Тогда он решил заняться земледелием и разведением скота. Однако у него не было склонностей к этим занятиям, и он оставил их. Он слышал, что люди, живущие в области Шу, отличаются честностью, терпимы к любой вере, и подумал, что сможет беспрепятственно проповедовать там свое учение. И Чжан Дао-лин отправился со своими учениками в область Шу, он поселился там на одной из знаменитых гор — Журавлиной. Он написал книгу о добродетели, состоявшую из двадцати четырех частей, которой отдал всего себя, и этот труд укрепил его дух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: