Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков
- Название:Арабская поэзия средних веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков краткое содержание
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).
Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И чья душа скорбеть о нем не станет,
И чьи глаза печаль не отуманит
При этой вести? Сам же я с тех пор
Утратил стойкость, и потух мой взор,
И хоть живу, страданием томимый,
Права мои на смерть неоспоримы.
Моя душа со смертью говорит
И на костре отчаянья горит.
«Судьба наметила его…»
Судьба наметила его — и он потерян нами.
Достойнейший от нас ушел с закрытыми глазами.
О, я бы отдал за него отца и мать родную!
Он — мой единственный… Нет слов сказать, как я горюю.
Был разум светлый у него, и светом озарилась
Могила темная его — тьма в сердце воцарилась.
Зачем же был судьбы удар не на меня направлен?
Зачем похищен только он, а я в живых оставлен?
Он был советником для тех, кто ждал его совета.
Кому был нужен свет его, не уходил без света.
Людей любил он, и они его любили тоже,
Хранил он честь свою и был… в могилу был положен.
На свете ни один отец сражен так горем не был:
Такого сына никому не даровало небо.
Никто не радовался так бесценнейшему дару,
Пока преступная судьба не нанесла удара.
О ты, проливший реки слез, чтоб облегчить страданье,
Тебе забвенья не дадут ни слезы, ни стенанья.
Но сердце, где бушует боль, горя, как адский пламень,
Не хочет превратиться вдруг в железо или в камень.
Из памяти уходят дни, что радость мне давали,
Но никогда не позабыть мне о своей печали.
Такую память на земле ты о себе оставил,
Что и завистников своих ты замолчать заставил.
В тебе я видел все черты и чистоты и силы,
И благородная душа в чертах твоих сквозила.
И вот я плачу о тебе, и льются слезы эти,
Когда воркует под окном голубка на рассвете.
И если бы не мысль о том, что я не понят буду,
Что это ересью сочтут, — я объявил бы всюду
Днем всенародной скорби день, когда сомкнул ты вежды,
А день, когда родился ты, днем счастья и надежды.
«Все дома опустели…»
Все дома опустели, нигде голоса не звучат.
Всюду скорбь воцарилась, весь мир этой скорбью объят
О тебе я горюю. Когда б тебя смерть не скосила,
Ты придал бы исламу и добрым обычаям силу.
Абу Бекр, не хватает мне слез, чтоб оплакать тебя!
Просыпаюсь, стеная, день божий встречаю, скорбя.
Вспоминая тебя, восклицаю: «О, горе мне, горе!»
Мне никто не ответит, теперь только эхо мне вторит.
О, души моей светоч, опора в превратной судьбе,
Почему обошла меня смерть, приближаясь к тебе?
Мы бы вместе тогда погрузились в пучину могилы,
Был бы саван один, и одна бы нас мгла поглотила.
О, какая душа в оболочке телесной жила!
Приюти эту душу, Аллах, она чистой была.
Если б даже весь мир за него предложило мне небо,
Он бы тоже за жизнь его платой достойною не был.
«Я разлучен с ним навсегда…»
Я разлучен с ним навсегда. О, горькая разлука!
Страшнее Страшного суда мне выпавшая мука.
Пришли отчаянье с тоской и сердце сокрушили.
Лишь часть души еще со мной, другая часть — в могиле
Терпи, мне люди говорят, храни в беде смиренье.
Я отвечаю: «В сердце ад, и кончилось терпенье».
Неоперившимся птенцом, что набирался силы,
Он был, и вот своим отцом опущен в тьму могилы.
И если я тебе скажу: боль улеглась немного,
Не верь мне, я с ума схожу, растет моя тревога.
На что бы взор ни бросил я, повсюду смерти жало,
И кажется, что вся земля его могилой стала.
Когда бы птицей в райский сад душа моя летела,
Она к могиле той назад вернуться б захотела.
«Вот маленький колдун…»
Вот маленький колдун {335} 335 Вот маленький колдун… — Имеется в виду калам, тростниковое перо.
, исполнен он отваги,
Хоть слабая рука им водит по бумаге.
Слова, им сказанные, — немы, но глаза
Способны услыхать все то, что он сказал.
Звучать и трепетать сердца он заставляет,
Картины яркие в сознанье вызывает,
Нанизывает не жемчужины — слова,
Велит, чтоб строчками бумага расцвела.
Захочет кратко ли сказать или пространно,
Красноречивее он может быть Сахбана {336} 336 Сахбан (умер в 674 году) — знаменитый оратор, о котором арабы сложили пословицу. Однажды он много часов держал речь перед омейядским халифом Муавией, и тот сказал ему: «Ты самый красноречивый среди арабов». На это Сахбан ответил: «И среди неарабов, среди джиннов и среди людей».
.
Пусть ты отсутствуешь, пусть от него далек —
Он не боится расстояний и дорог.
Ты видишь, он судьбой повелевает даже:
Должна она исполнить все, что он прикажет.
Хоть тонок он и слаб, зато в делах велик:
Зови его в беде — придет на помощь вмиг.
И пусть он мал на вид, огромный отклик сразу
Находит речь его, пленяющая разум.
В людские души проникает эта речь,
Чтоб их утешить и от зла предостеречь.
Когда с бумагою он в разговор вступает,
На ней он словно черный жемчуг рассыпает.
Или как будто ты на ней увидел вдруг
Весенние цветы, усеявшие луг.
Ибн Хани
Перевод С. Липкина
{337} 337 ИБН ХАНИ (938–973) О поэте см. выше, на стр. 714 (см. «Послесловие» — верстальщик) .
«В движенье челюсти…»
{338} 338 «В движенье челюсти…» (стр. 576). — Сатира на обжору.
В движенье челюсти, а сам он недвижим. Смотри,
Быть может, у него дракон шевелится внутри?
Я думаю, когда смотрю на непомерный рот:
Не проглотил ли он базар? Иль сад? Иль огород?
О, этот ненасытный рот похож на страшный ад,
В котором тысячи чертей от алчности вопят!
Какие зубы у него! Остры и велики,
Как мельничные жернова, вращаются клыки,
Откуда этот гул во рту? Мечи кует кузнец
Иль к фараону держат путь посланцы во дворец?
Работа чья слышна во рту — резцов или клыков?
Иль то гремят, звенят ножи дородных мясников?
Барашек у него в руке, изжаренный, дрожит,—
То не Иону ли в воде схватил свирепый кит? {339} 339 …то не Иону ли в воде схватил свирепый кит? — Согласно библейской легенде, пророк Иона, не исполнивший воли бога, попал во время плавания в бурю, был выброшен матросами за борт и проглочен китом, в чреве которого провел трое суток.
Интервал:
Закладка: