Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Тут можно читать онлайн Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная Литература, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков краткое содержание

Арабская поэзия средних веков - описание и краткое содержание, автор Array Имруулькайс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Арабская поэзия средних веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Array Имруулькайс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А теперь наливает вино искрометное
Юный перс в одеяньях из тонкого льна.

Длинногорлый кувшин схож с газелью прекрасною,
Как в одежды, завернут в кусок полотна.

Абид ибн аль-Абрас

Перевод Н. Стефановича

{51} 51 АБИД ИБН АЛЬ-АБРАС (VI век) Бедуинский поэт из племени асад.

«Плененные люди из племени асад…»

{52} 52 «Плененные люди из племени асад…» (стр. 84). — Согласно преданию, стихотворение было сочинено поэтом после того, как киндитский князь Худжр захватил и разграбил становище племени отказавшегося от уплаты дани.

Плененные люди из племени асад
Богатств не вернут и шатров не украсят.

Где сладкие вина, верблюдов стада?
Нагрянуло горе, настигла беда.

К чему проклинать их? Сражайся, как воин,
Но гнев беспощадный тебя недостоин.

В долины со всех долетают сторон
И вопли, и плач, и отчаянный стон.

Несчастные ищут приюта и крова.
Кричат в их жилищах разрушенных совы.

Ты вольных людей покорил, поборов,—
Они навсегда превратились в рабов…

«Когда восставшими отец твой был убит…»

{53} 53 «Когда восставшими отец твой был убит…» (стр. 84). — Стихотворение обращено к поэту Имруулькайсу, поклявшемуся отомстить асадитам за убийство его отца Худжра.

Когда восставшими отец твой был убит,
Ты грозно предрекал, что гибель нам грозит.

Обманывая всех, постыдно лгал не ты ли,
Что наших воинов войска твои побили?

По Худжру плачешь ты, по сыну Умм-Катам,
Но не сочувствуешь ты почему-то нам.

Чтоб дело правое нам отстоять свое,
Мы каждого копья точили острие.

В защиту прав своих восстали мы, утратив
Так миого и друзей, и близких, и собратьев.

Мы полчища твои разбили наконец,
Но ты еще не знал, что твой убит отец…

Рубили мы сплеча врагов — не потому ли
Коней они назад в смятенье повернули?

Ac — Самаваль

Перевод Н. Стефановича

{54} 54 АС-САМАВАЛЬ (середина VI века) Поэт-воин еврейского происхождения; его верность данному слову вошла у средневековых арабов в поговорку. Согласно легенде, поэт был военачальником в крепости аль-Аблак около селения Тайма в Недждс и предпочел пожертвовать своим сыном, чем нарушить слово и отдать оружие, оставленное ему на хранение поэтом Имруулькайсом, отправившимся в Сирию и Византию.

«Пока твой честен путь…»

Пока твой честен путь, пока чиста душа,—
Одежда на тебе любая хороша.

Но если, ослабев, споткнулся ты и пал,—
Тогда не жди любви, ничьих не жди похвал.

Быть может, мало нас, но дело не в числе:
Возвышенных людей немного на земле.

Число умножится — наследникам своим
Мы жажду подвигов теперь передадим.

Те, что приходят к нам, от бед ища защиты,—
Их славные дела не будут позабыты.

И крепость наша всех скрывает и хранит,
Уставших от невзгод, напастей и обид.

Та крепость под землей всегда укроет нас,
Хотя она до звезд вершиной вознеслась.

Не правы племена и амир и салул,
Стыдясь, что пал герой и вечным сном уснул.

Нет, гибель хороша в бою, в смертельной схватке,
Героя путь всегда крутой и слишком краткий.

Погибель воину в сраженье не страшна,
Но за убитого заплатит враг сполна.

Чтоб нас сразить, нужны и сила и бесстрашье,—
Лишь острые мечи срубают жизни наши…

Дождя весеннего мы чище и щедрей,
Здесь слабых и скупых ты не найдешь людей.

Мы разные порой выслушиваем мненья,
Но в правде наших слов не может быть сомненья.

Не гаснет никогда наш светлый огонек,
Чтоб странник отдохнуть у нас спокойно мог.

Нас в битве враг узнал жестокой и кровавой,
Когда наш гордый род мы увенчали славой.

И в бегство наглецов мы обратили вдруг,
Ударами мечей ломая сталь кольчуг…

Ади ибн Зайд

Перевод Н. Стефановича

{55} 55 АДИ ИБН ЗАЙД (умер около 600 года) Выходец из племени тамим, поэт значительную часть жизни провел в Ктесифоне, столице иранских Сасанидов, где получил иранское образование и был советником царя Парвиза (590–628) в делах, касавшихся бедуинских племен Аравии. Существует предание, будто Парвиз за что-то рассердился на поэта и заточил его в темницу, где тот и умер.

«Разве ты средство такое нашел…»

Разве ты средство такое нашел,
Что ниспровергнет судьбы произвол,

Времени сможет осилить законы?
Или ты бредишь, гордец ослепленный?

Разве не все исчезает, как дым,
Разве хоть кто-то судьбой не гоним?

Где Сасанидов начальник, Хосрой {56} 56 Хосрой. — См. прим. к стр. 79 (см. коммент. 48 — верстальщик) . ?
Где же Шапур {57} 57 Шапур — имя нескольких сасанидских царей в Иране; из них самый знаменитый — Шапур II Великий (309–379). , несравненный герой?

Рума правители гордые где же?
Их вспоминают все реже и реже…

Хадр {58} 58 Хадр — город на Тигре, разрушенный наводнением. , этот город за гранью оград,
Смыли, разрушили Тигр и Евфрат {59} 59 Тигр и Евфрат — реки в Ираке. .

Что же осталось? Руины и тлен…
Совы летают у мраморных стен.

Замка Хаварнака {60} 60 Хаварнак — замок в Ираке возле Хиры. мудрый хозяин
Понял, что мир ненадежен, случаен.

Может ли радовать пышный дворец.
Если погибнет и он наконец?

Те, что сокровища здесь накопили,
Разве не будут в холодной могиле?

Тщетны и слава, и власть, и успех
Тленье в земле неизбежно для всех.

Все пролетает, проносится мимо,
Словно листок, ураганом гонимый..

Урва ибн аль-Вард

Перевод Н. Стефановича

{61} 61 УРВА ИБН АЛЬ-ВАРД (VI век) Бедуинский поэт из племени абс. Предание гласит, что поэт отличался удивительной щедростью, собирал вокруг себя бедняков своего и соседних племен, кормил их и водил в набеги на вражеские становища.

«Мой хлеб съедает нищий и голодный…»

Мой хлеб съедает нищий и голодный,
А ты скупой, ты сытый и дородный,

Я становлюсь все тоньше и худей.
Но на земле, от засухи бесплодной,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Имруулькайс читать все книги автора по порядку

Array Имруулькайс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арабская поэзия средних веков отзывы


Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Array Имруулькайс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x